은혼 에피소드 목록 - List of Gintama episodes

Aniplex 의 첫 번째 DVD가 Gintama 용으로 출시되었습니다 .

일본 애니메이션 시리즈 Gintama 의 에피소드는 Sunrise에 의해 애니메이션되었습니다 . 첫 99 화는 다카마쓰 신지 감독이 맡았다 . 에피소드 100에서 105는 Takamatsu와 Yoichi Fujita 가 감독했으며 , 다음 에피소드는 Fujita 만 감독했습니다 . [1] 그것은에 초연 TV 도쿄 2006 년 4 월 14, 201 개 에피소드 총 3 월 25, 2010 마쳤다. [2] [3] 애니메이션을 기반으로 소라치 히데아키만화 같은 이름. [4] 이 이야기는 기이 한 사무라이 인 그의 견습생 인 사카타 긴토키를 중심으로 전개됩니다 .Shinpachi ShimuraKagura 라는 십대 외계인 소녀 . 세 명 모두 월세를 내기 위해 일자리를 찾는 프리랜서 들인데, 보통은 어차피 미납되는 일이다.

일본에서는 Aniplex 가 애니메이션을 DVD 형식으로 배포합니다. [5] 2006 년 7 월 26 일부터 2007 년 6 월 26 일까지 총 13 권이 첫 번째 시즌에 공개되었습니다 . [6] 두 번째 시즌은 2007 년 7 월 25 일부터 2008 년 7 월 23 일까지 13 권의 또 다른 세트에 걸쳐 공개되었습니다. . [7] 시즌 3 8 월 26 일, 2009 년 8 월 27 일 2008 열세 권으로 발매 된 [8] 네 번째 시즌이 10 월 27 일 2010 년 10 월 (28), 2009 년부터 열세 DVD 볼륨에서 수집 [9] [10 ] 시리즈 초연에 앞서 선 라이즈 진 타마오리지널 비디오 애니메이션 (OVA)이 점프 페스타 에서 상영되었습니다.2005 년 애니메이션 투어. [11] 외계인과 사무라이 간의 전쟁을 배경으로 한 10 분 길이의 OVA Shiroyasha Kotan (白 夜叉 降 誕, 조명. " 백마 의 탄생") 이 Jump Festa 2008에서 상영되었습니다. 9 월 30 일 , 2009 년 에는 2005 년과 2008 년 OVA를 포함하는 Gintama Jump Anime Tour 2008 & 2005 라는 이름의 DVD가 출판되었습니다 . [12]

2009 년 1 월 8 일 스트리밍 비디오 서비스 인 Crunchyroll 은 시리즈의 영어 자막 에피소드를 제공하기 시작했습니다. 같은 날 Crunchyroll은 시리즈 초반부터 일주일에 두 번의 비율로 에피소드를 업로드하기 시작했습니다. [13] 애니메이션은 Section23 Films 에서 배포 Sentai Filmworks 에서 라이센스를 받았습니다 . Section23 Films의 Chris Oarr는 처음 두 시즌 만 라이선스가 부여되고 나머지는 옵션이 있다고 언급했습니다. [14] 13 개의 영어 자막 에피소드가 포함 된 첫 번째 컬렉션은 2010 년 4 월 27 일 DVD로 출시되었습니다. [14] [15]

원작 애니메이션 시리즈가 네 번째 시즌으로 끝나는 동안, 속편 시리즈 인 은혼 ' 이라는 제목의 후지타 요이치 감독이 2011 년 4 월 4 일에 방영을 시작하여 64 개의 에피소드를 거쳐 2013 년 3 월 28 일에 끝났습니다. [16] 세 번째 애니메이션 시리즈 Gintama °BN Pictures 에서 미야 와키 치즈루 감독과 함께 제작되었습니다 . 이 시리즈는 51 회에 걸쳐 진행되었으며 2015 년 4 월 8 일부터 2016 년 3 월 30 일까지 방송되었습니다.

최신 애니메이션 시즌, 은혼. 시로가네의 타마 시편 은 2018 년 1 월 7 일에 방영되어 26 회에 걸쳐 2018 년 10 월 7 일에 끝났다.

시리즈 개요

시즌 표제 에피소드 원래 방영 됨
첫 방영 마지막 방영
1 은혼 (시즌 1) 49 2006 년 4 월 4 일 (2006-04-04) 2007 년 3 월 29 일 (2007-03-29)
2 은혼 (시즌 2) 50 2007 년 4 월 5 일 (2007-04-05) 2008 년 3 월 27 일 (2008-03-27)
은혼 (시즌 3) 51 2008 년 4 월 3 일 (2008-04-03) 2009 년 3 월 26 일 (2009-03-26)
4 은혼 (시즌 4) 51 2009 년 4 월 2 일 (2009-04-02) 2010 년 3 월 25 일 (2010-03-25)
5 은혼 51 2011 년 4 월 4 일 (2011-04-04) 2012 년 3 월 26 일 (2012-03-26)
6 은혼 : 엔초 센 13 2012 년 10 월 4 일 (2012-10-04) 2013 년 3 월 28 일 (2013-03-28)
7 은혼 ° 51 2015 년 4 월 8 일 (2015-04-08) 2016 년 3 월 10 일 (2016-03-10)
8 은혼. 12 2017 년 1 월 8 일 (2017-01-08) 2017 년 3 월 26 일 (2017-03-26)
9 은혼. 포로리 편 13 2017 년 10 월 1 일 (2017-10-01) 2017 년 12 월 24 일 (2017-12-24)
10 은혼. 시로가네 노 타마 시편 26 2018 년 1 월 7 일 (2018-01-07) 2018 년 10 월 7 일 (2018-10-07)

에피소드 목록

시즌 1 (2006–07)

아니요.
전반적으로
번호
계절
표제 원래 방송 날짜
01–02 01–02 "너희들 !! 은혼도 있니?!"
전사 : " Temeraaaa !! Soredemo Gintama tsuiten no kaaaa "( 일본어 :て め ー ら ァ ァ !! そ れ で も 銀 魂 つ い て ん の か ァ ァ ァ)
2006 년 4 월 4 일 (2006-04-04)
03 03 "자연스럽게 물결 모양의 머리카락을 가진 사람은 그렇게 나쁠 수 없습니다."
전사 : " Tennen pāma ni warui yatsu wa inai "( 일본어 :天然 パ ー マ に 悪 い 奴 は い な い)
2006 년 4 월 11 일 (2006-04-11)
04 04 "조심해! 주간 소년 점프 가끔 토요일에 나옵니다!"
전사 : " JUMP wa tokidoki doyō ni deru kara ki o tsukero "( 일본어 :ジ ャ ン プ は 時 々 土 曜 に で る か ら 気 を つ け ろ)
2006 년 4 월 25 일 (2006-04-25)
05 05 "옛날 방귀 일 때도 별명으로 친구를 사귈 수있다 "
전사 : " Jijii ni nattemo adana de yobiaeru tomodachi o tsukure "( 일본어 :ジ ジ ィ に な っ て も あ だ 名 で 呼 び 合 え る 友 達 を 作 れ)
2006 년 5 월 2 일 (2006-05-02)
06 06 " 죽여도 약속을 지키십시오"
전사 : " Ichido shita yakusoku wa shindemo mamore "( 일본어 :一度 し た 約束 は 死 ん で も 守 れ)
2006 년 5 월 9 일 (2006-05-09)
07 07 "책임있는 주인은 애완 동물을 치워야합니다 "
전사 : " Petto wa kainushiga sekinin o motte saigo made mendō o mimashō "( 일본어 : 펫트 は 飼 い 主 が 責任 を も っ て 最後 ま で 面 倒 を 見 ま し ょ う)
2006 년 5 월 16 일 (2006-05-16)
08 08 "인내와 완고함 사이에는 미세한 경계가 있습니다 "
전사 : " Nebarizuyosa to shitsukosa wa kamihitoe "( 일본어 :粘 り 強 さ と し つ こ さ は 紙 一 重)
2006 년 5 월 23 일 (2006-05-23)
09 09 "싸움은 주먹으로해야한다"
전사 : " Kenka wa gū de yarubeshi "( 일본어 :喧嘩 は グ ー で や る べ し)
2006 년 5 월 30 일 (2006-05-30)
10 10 " 지쳤을 때 신맛이 나는 것을 먹어라"
전사 : " Tsukareta toki wa suppai mono o "( 일본어 :疲 れ た と き は 酸 っ ぱ い も の を)
2006 년 6 월 6 일 (2006-06-06)
11 11 "이봐, 너무 끈적 거리는 달콤한 만두는 진짜 만두가 아니야,이 바보 야!"
전사 : " Becha becha shita dango nantena dango jane bakayarō "( 일본어 :べ ち ゃ べ ち ゃ し た 団 子 な ん て な ァ 団 子 じ ゃ ね ぇ バ カ ヤ ロ ー)
2006 년 6 월 13 일 (2006-06-13)
12 12 "첫인상을 잘하는 사람들은 보통 빨아 들인다 "
전사 : " Daiichi inshō ga ii yatsu ni roku na yatsu wa inai "( 일본어 :第一 印象 が い い 奴 に ロ ク な 奴 は い な い)
2006 년 6 월 13 일 (2006-06-13)
13 13 "코스프레에 가면 모두 나가라 "
전사 : " 코스프레 수루 나라 kokoro made kazare "( 일본어 : 코스프레 스루な ら 心 ま で 飾 れ)
2006 년 6 월 20 일 (2006-06-20)
14 14 "소년은 개구리를 만질 때 남자로 변한다고 생각하게 만드는 이상한 의식을 가지고있다"
전사 : " Otoko ni wa kaeru ni sawarete ichininmae mitai na wake no wakaranai rūru ga aru "( 일본어 :男 に は カ エ ル に 触 れ て 一 人前 み た い な 訳 の わ か ら な い ル ー ル が あ る)
"You Only Gotta Wash Under Your Armpits-Just The Armpits"
Transcription : " Waki dake arattokya iin dayo waki dake "( 일본어 :脇 だ け 洗 っ と き ゃ い い ん だ よ 脇 だ け)
2006 년 7 월 4 일 (2006-07-04)
15 15 " 반려 동물은 주인을 닮았다"
전사 : " Kainushi to petto wa niru "( 일본어 :飼 い 主 と ペ ッ ト は 似 る)
2006 년 7 월 11 일 (2006-07-11)
16 16 "멈춰서 생각해 보면 네 인생은 아이보다 나이 많은 남자! 워, 무섭다!"
전사 : " Kangaetara jinseitte ossan ni natte kara no hō ga nagaijane-ka! kowa !! "( 일본어 :考 え た ら 人生 っ て オ ッ さ ん に な っ て か ら の 方 が 長 い じ ゃ ね ー か! 怖 っ !! )
2006 년 7 월 18 일 (2006-07-18)
17 17 "아들은 아버지의 부정적 속성 만 따라 간다"
전사 : " Oyakotte no wa kirai na tokobakari niru mon da "( 일본어 :親子 っ て の は 嫌 い な と こ ば か り 似 る も ん だ)
2006 년 7 월 25 일 (2006-07-25)
18 18 "오, 그래! 우리 침대는 넘버원!"
전사 : " Aa yappari wagayaga ichiban da wa "( 일본어 :あ あ や っ ぱ り 我 が 家 が 一番 だ わ)
2006 년 8 월 1 일 (2006-08-01)
19 19 "바다가 왜 그렇게 짠거야? 수영하러 갈 때마다 당신이 도시 민속 오줌 누기 때문에!"
전사 : " Umi ga naze shoppai dato? Ome-ra tokaijin ga oyoginagara yō tashiteku kara darō-gaaa "( 일본어 :海 が な ぜ し ょ っ ぱ い だ と? オ メ ー ら 都会 人 が 泳 ぎ な が ら 用 足 し て く か ら だ ろ ー が ァ ァ)
2006 년 8 월 8 일 (2006-08-08)
20 20 "컨베이어 벨트 조심해!"
전사 : " Beruto konbea ni wa ki o tsukero "( 일본어 :ベ ル ト コ ン ベ ア に は 気 を つ け ろ)
2006 년 8 월 15 일 (2006-08-15)
21 21 "남자라면 황새치 먹어라!"
전사 : " Otoko nara toriaezu kajiki "( 일본어 :男 な ら と り あ え ず カ ジ キ)
"팬과 함께 잠을 자면 배가 아플 테니 조심하세요"
대본 : " Senpūki tsukeppanashide neruto onaka kowashichau kara ki o tsukete "( 일본어 :扇風 機 つ け っ ぱ な し で 寝 る と お な か 壊 し ち ゃ う か ら 気 をつ け て)
2006 년 8 월 22 일 (2006-08-22)
22 22 "결혼은 평생의 환상을 연장시킨다"
전사 : " Kekkon to wa kanchigai o isshōgai shitsuzukeru koto da "( 일본어 :結婚 と は 勘 違 い を 一 生涯 し 続 け る こ と だ)
2006 년 9 월 5 일 (2006-09-05)
23 23 "당신이 고쳐질 때, 계속 웃고, 웃고 ..."
전사 : " Komatta toki wa warattoke warattoke "( 일본어 :っ た と き は 笑 っ と け 笑 っ と け)
2006 년 9 월 12 일 (2006-09-12)
24 24 "귀여운 얼굴은 항상 무언가를 숨기고있다"
전사 : " Kawaii kao ni wa kanarazu nanikaga kakureteru "( 일본어 :カ ワ イ イ 顔 に は 必 ず 何 か が 隠 れ て る)
2006 년 9 월 19 일 (2006-09-19)
25 25 "공유 수프 냄비는 생명의 축소판 "
전사 : " Nabe wa jinsei no shukuzu de aru "( 일본어 :鍋 は 人生 の 縮 図 で あ る)
2006 년 10 월 5 일 (2006-10-05)
26 26 "부끄러워하지 마세요-그냥 손을 들고 말하세요"
대본 : " Hazukashi garazu ni te o agete ie "( 일본어 :恥 ず か し が ら ず に 手 を 挙 げ て 言 え)
2006 년 10 월 12 일 (2006-10-12)
27 27 " 칼로 잘릴 수없는 것"
대본 : " Katana ja kirenai mono ga aru "( 일본어 :刀 じ ゃ 斬 れ な い も の が あ る)
2006 년 10 월 19 일 (2006-10-19)
28 28 "좋은 것은 두 사람으로 오지 않는다 (그러나 나쁜 일은하지 않는다)"
전사 : " Ii koto wa renzoku shite okoranai kuse ni warui koto wa renzoku shite okoru mon da "( 일본어 :い い 事 は 連 続 し て 起 こ ら な い く せ に 悪 い 事 は連 続 し て 起 こ る も ん だ)
2006 년 10 월 26 일 (2006-10-26)
29 29 "당황하지 마십시오-반환 정책이 있습니다!"
전사 : " Awateruna! Kūringu ofu to iu mono ga aru "( 일본어 :慌 て る な! ク ー リ ン グ オ フ と い う も の が あ る)
"뉴스에 주목하라고 했잖아!"
전사 : " Terebi toka shinbun toka chanto minaito damedatte "( 일본어 : 테레비와 신시 와 か ち ゃ ん と 見 な い と ダ メ だ っ て)
2006 년 11 월 2 일 (2006-11-02)
30 30 "청소년 아이돌도 너처럼 행동한다"
전사 : " 아이 도루 다테 호보 omaera to onaji koto yattendayo "( 일본어 :ア イ ド ル だ っ て ほ ぼ お 前 ら と 同 じ 事 や っ て ん だ よ)
2006 년 11 월 9 일 (2006-11-09)
31 31 "당신은 항상 가장 중요한 것을 기억합니다"
전사 : " Dōdemoii koto ni kagitte nakanaka wasurenai "( 일본어 :ど う で も い 事 に 限 っ て な か な か 忘 れ な い)
2006 년 11 월 16 일 (2006-11-16)
32 32 "인생은 컨베이어 벨트처럼 움직인다"
전사 : " Jinsei wa beruto konbea no yōni nagareru "( 일본어 :人生 は ベ ル ト コ ン ベ ア の よ う に 流 れ る)
2006 년 11 월 23 일 (2006-11-23)
33 33 "누군가의 이름을 잘못하는 것은 무례하다!"
전사 : " Hito no namae toka machigaeru no shitsurei da "( 일본어 :人 の 名 前 と か 間 違 え る の 失礼 だ)
2006 년 11 월 30 일 (2006-11-30)
34 34 "사랑은 매뉴얼이 필요하지 않습니다"
대본 : " Koi ni manyuaru nante iranai "( 일본어 :恋 に マ ニ ュ ア ル な ん て い ら な い)
2006 년 12 월 7 일 (2006-12-07)
35 35 "사랑은 매뉴얼이 필요하지 않습니다 (계속)"
전사 : " Koi ni manyuaru nante iranai (enchōsen) "( 일본어 :恋 に マ ニ ュ ア ル な ん て い ら な い (延長 戦) )
"당신은 그의 외모로 사람을 판단 할 수 없습니다"
전사 : " Gaiken dake de hito o hanan shicha dame "( 일본어 :外 見 だ け で 人 を 判断 し ち ゃ ダ メ)
2006 년 12 월 14 일 (2006-12-14)
36 36 "어두운 과거를 가진 사람들은 닥칠 수 없다"
전사 : " Sune ni kizu ga aruyatsu hodo yoku shaberu "( 일본어 :す ね に 傷 が あ る 奴 ほ ど よ く し ゃ べ る)
2006 년 12 월 21 일 (2006-12-21)
37 37 "산타가 실제로 존재하지 않는다고 말하는 사람들은 실제로 그를 믿고 싶어한다"
전사 : " Santa nante inēndayotte iiharu yatsu koso honto wa irutte shinjitaindayo "( 일본어 : sanタ な ん て い ね ー ん だ よ っ て 言 い 張 る 奴 こ そ ホ ン ト は い る信 じ た い ん だ よ)
"기도는 당신의 세속적 인 욕망을 버리지 않을 것입니다! 당신 자신을 통제하십시오"
전사 : " Bonnō ga kane de kieru kaaa onore de seigyo shiro onore de "( 일본어 :煩 悩 が 鐘 で 消 え る か ァ ァ 己 で 制 御 し ろ 己 で)
2006 년 12 월 28 일 (2006-12-28)
38 38 "눈 속에서 노는 아이들 만"
대본 : " Yuki de hashagu no kodomo dake "( 일본어 :雪 で は し ゃ ぐ の 子 供 だ け)
"겨울에 아이스크림을 먹는 것은 굉장하다"
전사 : " Fuyu ni taberu aisu mo nakanaka otsu na monda "( 일본어 :冬 に 食 べ る ア イ ス も な か な か オ ツ な モ ン だ)
2007 년 1 월 11 일 (2007-01-11)
39 39 "긴 메뉴가있는라면 가게는 결코 잘하지 않는다"
전사 : " Menyū ga ōi rāmen'ya wa taitei hayattenai "( 일본어 : MENUが 多 い ラ ー メ ン 屋 は た い て い 流行 っ て な い)
2007 년 1 월 18 일 (2007-01-18)
40 40 "계획된 임신에 대해 생각해보십시오"
전사 : " Kozukuri wa keikaku teki ni "( 일본어 :子 作 り は 計画 的 に)
2007 년 1 월 25 일 (2007-01-25)
41 41 "제목으로 영화를 판단 할 수 없습니다"
대본 : " Taitoru dakeja eiga no omoshirosa wa wakannai "( 일본어 :タ イ ト ル だ け じ ゃ 映 画 の 面 白 さ は わ か ん な い)
2007 년 2 월 1 일 (2007-02-01)
42 42 "지렁이에 오줌 을 싸면 무슨 일이 일어나는지 알 잖아 "
전사 : " Mimizu ni oshikko kakeru to hareruyo "( 일본어 :ミ ミ ズ に お し こ か け る と 腫 れ る よ)
2007 년 2 월 8 일 (2007-02-08)
43 43 "모든 사람이 자신의 실루엣으로 자신이 누구인지 알 수 있도록 문자를 만듭니다."
전사 : " Kyarakutā wa shiruetto dake de dokusha ni miwakega tsukuyōni kakimashō "( 일본어 : 캐 라크 타 は シ ル エ ッ ト だ け で 読 者 に 見 分 け が つ く よ う に 描 き ま し ょ う)
"조금 일찍 끝났으니 우리는 다음을 시작합니다"
전사 : " Nanka hayaku owatchatta node jikai no hanashi o hajimechaou "( 일본어 :な ん か 早 く 終 わ っ ち ゃ っ た の で 次 回 の 話 を は じ め ち ゃ お う)
2007 년 2 월 15 일 (2007-02-15)
44 44 "엄마가 바빠서 저녁 식사에 대해 불평 하지 말아라 "
전사 : " Okāsan datte isogashiin dakara yūhan no menyū ni monku tsukeru no yamenasai "( 일본어 :お 母 さ ん だ っ て 忙 し い ん だ か ら 夕 飯 の さ け の に 文句 い)
2007 년 2 월 22 일 (2007-02-22)
45 45 "적절한 속도로 개를 걸으십시오"
전사 : " Aiken no sanpo wa tekido na supīdo de "( 일본어 :愛犬 の 散 歩 は 適度 な ス ピ ー ド で)
2007 년 3 월 1 일 (2007-03-01)
46 46 "성인 전용. 우리는 여기에 미숙 한 사람을 원하지 않을 것입니다 ..."
전사 : " XX asobi wa hatachi ni natte kara "( 일본어 : XX 遊 び は 20 歳 に な っ て か ら)
2007 년 3 월 8 일 (2007-03-08)
47 47 "벚꽃은 벚나무에서 나옵니까?"
전사 : " Sakuranbotte are sakura no ki ni naruno? "( 일본어 :さ く ら ん ぼ っ て ア レ 桜 の 木 に な る の? )
2007 년 3 월 15 일 (2007-03-15)
48 48 " 다양할수록 더 많이 싸울 수록 "
전사 : " Niteru futari wa kenka suru "( 일본어 :似 て る 二人 は 喧嘩 す る)
"당신이 무엇을 플레이하든, 승리하기 위해 플레이하십시오"
전사 : " Nande are yarukara niwa makecha dame "( 일본어 :何 で あ れ や る か ら に は 負 け ち ゃ ダ メ)
2007 년 3 월 22 일 (2007-03-22)
49 49 "도박없는 삶은 와사비없는 초밥과
같다 " 전사 : " Gyanburu no nai jinsei nante wasabi nuki no sushi mitē na monda "( 일본어 :が ン ブ ル の な い 人生 な ん て わ さ び 抜 き の 寿司 み て ぇ な も ん だ)
2007 년 3 월 29 일 (2007-03-29)

시즌 2 (2007–08)

아니요.
전반적으로
번호
계절
표제 원래 방송 날짜
50 01 "Pending Means Pending, It 's Not Final"
Transcription : " Mitei wa Mitei de atte Kettei dewanai "( 일본어 :未定 は 未定 で あ っ て 決定 で は な い)
2007 년 4 월 5 일 (2007-04-05)
51 02 "우유는 체온에 서빙해야합니다"
전사 : " Miruku wa hitohada no ondo de "( 일본어 :ミ ル ク は 人 肌 の 温度 で)
2007 년 4 월 12 일 (2007-04-12)
52 03 "누군가를보고 싶다면 먼저 Appo를 만드십시오"
전사 : " Hito ni au toki wa mazu apo o "( 일본어 :人 に 会 う と き は ま ず ア ポ を)
2007 년 4 월 19 일 (2007-04-19)
53 04 "스트레스는 당신을 대머리로 만들지 만, 스트레스를 피하는 것은 스트레스입니다. 그래서 어쨌든 스트레스를 받게되므로 결국 에는 할 수있는 일이 없습니다
."전사 : " Sutoresu wa hageru gen'in ni naru ga sutoresu o tamenai yōni ki o kubaruto 소 코데 마타 sutoresu 조지아 tamarunode kekkyoku bokurani dekiru 고토 니 nanimo 나이 "( 일본어 :ストレスはハゲる原因になるがストレスをためないように気を配るとそこでまたストレスがたまるので結局僕らにできることなんて何もない)
2007 년 4 월 26 일 (2007-04-26)
54 05 "어머니는 모두 똑같다 "
전사 : " Doko no kāchan mo daitai onaji "( 일본어 :ど こ の 母 ち ゃ ん も だ い た い 同 じ)
2007 년 5 월 3 일 (2007-05-03)
55 06 "먹을 때 우물 거리는 소리를 내지 마십시오"
대본 : " Mono taberu toki kucha kucha oto o tatenai "( 일본어 :も の 食 べ る と き ク チ ャ ク チ ャ 音 を た て な い)
2007 년 5 월 10 일 (2007-05-10)
56 07 "오늘의 추장을 주시하십시오 "
대본 : " Ichinichi kyokuchō ni ki o tsukero-ttenmaiyā-san "( 일본어 :一日 局長 に 気 を つ け ろ ッ テ ン マ イ ヤ ー さ ん)
2007 년 5 월 17 일 (2007-05-17)
57 08 "잃어버린 물건을 찾을 때 잃어버린 날에했던 일을 기억하십시오"
대본 : " Nakushita mono o sagasu toki wa sono hi no kōdō o sakanobore "( 일본어 :無 く し た 物 を 探 す と き は そ の 日 の行動 を さ か の ぼ れ)
2007 년 5 월 24 일 (2007-05-24)
58 09 "고로케 샌드위치는 항상 노점에서 판매되는 가장 인기있는 음식입니다
. " 전사 : " Baiten de wa yappari korokke pan ga ichiban ninki "( 일본어 :売 店 で は や っ ぱ り コ ロ ッ ケ パ ン が 一番 人 気)
2007 년 5 월 31 일 (2007-05-31)
59 10 "어딘가에 우산을 두지 않도록주의하십시오"
전사 : " Kasa no okiwasure ni chūi "( 일본어 :傘 の 置 き 忘 れ に 注意)
2007 년 6 월 7 일 (2007-06-07)
60 11 "태양이 다시
떠오를 것이다" 전사 : " Hi wa mata noboru "( 일본어 :陽 は ま た 昇 る)
2007 년 6 월 14 일 (2007-06-14)
61 12 "달없는 밤에 곤충이 빛에 이끌려"
전사 : " 야미 요의 무시 와 히카리 니 츠 도우 "( 일본어 :闇夜 の 虫 は 光 に 集 う)
2007 년 6 월 21 일 (2007-06-21)
62 13 "미라 사냥꾼도 때때로 미라로 변신 "
대본 : " Miira tori ga miira ni "( 일본어 :ミ イ ラ 捕 り が ミ イ ラ に)
2007 년 6 월 28 일 (2007-06-28)
63 14 "JUMP의 미리보기 섹션은 항상 신뢰할 수 없습니다"
대본 : " Janpu no jigō yokoku wa ateni naranai "( 일본어 :ジ ャ ン プ の 次 号 予 告 は 当 て に な ら な い)
2007 년 7 월 5 일 (2007-07-05)
64 15 "은마이 보를 먹으면 순식간에 배불리 먹을 수 있습니다!"
전사 : " Nmaibō wa igai to onaka ippai ni naru "( 일본어 :ん ま い 棒 は 意外 と お 腹 い っ ぱ い に な る)
2007 년 7 월 12 일 (2007-07-12)
65 16 "Rhinoceros Beetles Teach Boys That Life Is Precious"
전사 : " Shōnen wa kabutomushi o tōshi seimei no tōtosa o shiru "( 일본어 :少年 は カ ブ ト 虫 を 通 し 生命 の 尊 さ を 知 る)
2007 년 7 월 19 일 (2007-07-19)
66 17 "꽃보다 단고"
전사 : " 하나 요리 단고 "( 일본어 :華 よ り 団 子)
2007 년 7 월 26 일 (2007-07-26)
67 18 "바람이 생명이다"
전사 : " Hashiri tsuzukete koso jinsei "( 일본어 :走 り 続 け て こ そ 人生)
"이상적인 여자 친구는 항상 미나미"
대본 : " Risō no kanojo wa yappari Minami-chan "( 일본어 :理想 の 彼女 は や っ ぱ り 南 ち ゃ ん)
2007 년 8 월 2 일 (2007-08-02)
68 19 "유령의 집처럼 인생은 공포로 가득 차있다"
대본 : " 와타루 세 켄와 오바 케 바카리 "( 일본어 :渡 る 世間 は オ バ ケ ば か り)
2007 년 8 월 9 일 (2007-08-09)
69 20 "쓰레기를 분리하여 도와주세요"
전사 : " Gomi no bunbetsu kaishū ni gokyōryoku kudasai "( 일본어 :ゴ ミ の 分別 回収 に ご 協力 下 さ い)
2007 년 8 월 16 일 (2007-08-16)
70 21 "너무 많은 귀염둥이가 당신을 아프게 할 수 있습니다"
전사 : " Kawaii mono mo ōsugiru to kimochi warui "( 일본어 :可愛 い モ ノ も 多 す ぎ る と 気 持 ち 悪 い)
2007 년 8 월 23 일 (2007-08-23)
71 22 "일부 데이터는 지울 수 없습니다"
전사 : " Kesenai dēta mo aru "( 일본어 :消 せ な い デ ー タ も あ る)
2007 년 8 월 30 일 (2007-08-30)
72 23 "개 발 냄새가 향기"
전사 : " Inu no nikukyū wa kōbashii nioi ga suru "( 일본어 :犬 の 肉球 は こ う ば し い 匂 い が す る)
" 마음의 자세로 운전"
대본 : " Kamoshirenai unten de ike "( 일본어 :か も し れ な い 運 転 で 行 け)
2007 년 9 월 6 일 (2007-09-06)
73 24 "잠시만 생각 해봐요, 송이 버섯이 정말 맛 있나요?"
전사 : " Sonna ni matsutakette oishii mon nanoka ichido yoku kangaete miyō "( 일본어 :そ ん な に 松茸 っ て 美味 し い も ん な の か 一度 良 く 考 え て み よ う)
2007 년 9 월 13 일 (2007-09-13)
74 25 "만화 작가가 원고를 쌓은 후 프로가되다"
전사 : " Mangaka wa genkō no sutokku ga dekitekoso ichininmae "( 일본어 :漫画家 は 原稿 の ス ト ッ ク が 出来 て こ そ 一 人 前)
2007 년 9 월 20 일 (2007-09-20)
75 26 "집에서 일에 대해 불평하지 말고 다른 곳에서하십시오"
전사 : " Shigoto no guchi wa ie de kobosazu soto de kobose! "( 일본어 :仕事 の グ チ は 家 で こ ぼ さ ず 外 で こ ぼ せ! )
2007 년 9 월 27 일 (2007-09-27)
76 27 "그런 상황에서 조용히하고 콩으로 붉은 쌀을 요리하십시오"
전사 : " Sō iu toki wa damatte sekihan "( 일본어 :そ う い う 時 は 黙 っ て 赤 飯)
2007 년 10 월 4 일 (2007-10-04)
77 28 "어제의 적, 결국은 여전히 ​​적이다"
전사 : " Kinō no teki wa kyō mo nan'ya kan'ya de teki "( 일본어 :昨日 の 敵 は 今日 も な や か ん や で 敵)
2007 년 10 월 11 일 (2007-10-11)
78 29 "음식에 대해 까다로운 사람도 사람에 대해 까다 롭다 "
전사 : " Tabemono no sukikirai ga ōi hito wa ningen no sukikirai mo ōi "( 일본어 :食 べ 物 の 好 き 嫌 い が 多 い 人 は 人間 の 好 き 嫌 い も 多 い)
2007 년 10 월 18 일 (2007-10-18)
79 30 "네 머리가 하나보다 낫다"
전사 : " Yonin soroeba ironna chie "( 일본어 :四人 揃 え ば い ろ ん な 知 恵)
2007 년 10 월 25 일 (2007-10-25)
80 31 "안경을 쓴 사람이 벗으면 뭔가 빠진 것 같다"
전사 : " Fudan megane o kaketeru yatsu ga megane o hazusuto nanka mono tarinai, pātsu ga ikko tarinai kigasuru "( 일본어 :普 段 眼鏡 を か け て る 奴 が 眴外 す と な ん か も の 足 り な い パ ー ツ が 一個 足 り な い 気 が す る)
2007 년 11 월 8 일 (2007-11-08)
81 32 "여자의 베스트 메이크업은 그녀의 미소"
대본 : " 온 나의 이치 반의 케쇼와에 가오 "( 일본어 :女 の 一番 の 化粧 は 笑顔)
2007 년 11 월 15 일 (2007-11-15)
82 33 "당신은라면을 위해 줄을 서지 않는다, 당신은 자기 만족을 위해 줄을 서지 않는다 "
전사 : " Rāmen no tameni narabun janai jikomanzoku no tame narabun da "( 일본어 :ラ ー メ ン の た め に 並 ぶ ん じ ゃ な い 自己 満 足 の た め 並 ぶん だ)
"You Say Kawaii So Often, You must Really Think You 're Cute Stuff"
Transcription : " Kawaii o renpatsu suru jibunjishin o kawaii to omottendaro Omaera "( 일본어 :カ ワ イ イ を 連 発 す る 自 分 自身 を カ ワ イ イ と 思 っ て ん だ ろ お 前 ら)
2007 년 11 월 22 일 (2007-11-22)
83 34 "순위는 행운과 관련이 없습니다"
전사 : " Un ni mibun wa kankei nai "( 일본어 :運 に 身分 は 関係 な い)
2007 년 11 월 29 일 (2007-11-29)
84 35 "남자의 마음에 삶은 계란"
대본 : " Otoko wa kokoro ni katayude tamago "( 일본어 :男 は 心 に 固 ゆ で 卵)
2007 년 12 월 6 일 (2007-12-06)
85 36 "단단하게 삶은 계란은 깨지지 않는다"
전사 : " Katayude tamago wa tsuburenai "( 일본어 :固 ゆ で 卵 は 潰 れ な い)
2007 년 12 월 13 일 (2007-12-13)
86 37 "양 세기에 몰두하면 잠을 잘 수 없다"
전사 : " Hitsuji kazoeru no jitaini muchū ni nattarishite kekkyoku nemurenai koto mo ōi "( 일본어 :羊 数 え る の 自 体 に 夢中 に こ と た り し て 結局 眠 れ な い 局 眠 れ な い 局 眠 れ な い 局 眠 れ な い多 い)
2007 년 12 월 20 일 (2007-12-20)
87 38 "그녀 또는 직업이 더 중요한지 묻는 여성에게 독일 Suplex 공연"
전사 : "와 타시 to shigoto dotchiga daiji nanokato iu onna ni wa jāman sūpurekkusu "( 일본어 :私 と 仕事 ど っ ち が 大事 な の か と い う 女 は쟈만 스프 렉스 )
2007 년 12 월 27 일 (2007-12-27)
88 39 "그룹 데이트의 가장 흥미 진진한 부분은 시작 전입니다."
전사 : " Gōkon wa hajimaru madega ichiban tanoshii "( 일본어 :合 コ ン は 始 ま る ま で が 一番 楽 し い)
2008 년 1 월 10 일 (2008-01-10)
89 40 "What Happens Two, Happens Thrice"
대본 : " Nido aru koto wa sando aru. "( 일본어 : 2 度 あ る こ と は 3 度 あ る)
2008 년 1 월 17 일 (2008-01-17)
90 41 "맛있는 음식, 나쁠 때는 더 맛있다"
전사 : " Oishii mono hodo ataru to kowai "( 일본어 :美味 し い も の ほ ど 当 た る と 恐 い)
2008 년 1 월 24 일 (2008-01-24)
91 42 " 살을 빼고 싶다면 먹지 말고 움직이기 시작하라"
전사 : " 야 세타이 나라 우고 케 타베 루나 "( 일본어 :や せ た い な ら 動 け 食 べ る な)
2008 년 1 월 31 일 (2008-01-31)
92 43 "사람들의 강점을 볼 수있는 사람이 되십시오. 약점이 아닌 사람이 되십시오"
전사 : " Hito no tansho o mitsukeru yori chōsho o mitsukerareru hito ni nare. "( 일본어 :人 の 短 所 を 見 つ け る よ り 長 所 を 見 つ け ら れ る 人 に な れ)
2008 년 2 월 7 일 (2008-02-07)
93 44 "영웅도 문제가있다"
전사 : " Hīrō datte nayan deru "( 일본어 :ヒ ー ロ ー だ っ て 悩 ん で る)
2008 년 2 월 14 일 (2008-02-14)
94 45 "전철을 탈 때 양손으로 스트랩을 꼭 잡으십시오"
전사 : " Densha ni noru toki wa kanarazu ryōte o tsurikawani "( 일본어 :電車 に 乗 る 時 は 必 ず 両 を つ り 革 に 手)
2008 년 2 월 21 일 (2008-02-21)
95 46 "Men, Be A Madao"
대본 : " Otoko tachi yo madao de are "( 일본어 :男 た ち よ マ ダ オ で あ れ)
2008 년 2 월 28 일 (2008-02-28)
96 47 "남자라면 포기하지 말아라"
전사 : " Otoko nara akirameru na "( 일본어 :男 な ら 諦 め る な)
2008 년 3 월 6 일 (2008-03-06)
97 48 "당신의 착취 이야기를 세 번째로 과장하여 누구나 즐거운 시간을 보내십시오 "
전사 : " Mukashi no buyūden wa sanwarimashi de hanase "( 일본어 :昔 の 武勇 伝 は 三 割 増 で 話 せ)
"남자는 꽃을 팔고 과자 가게에서 일하는 여자에게 약하다 "
전사 : " Hanaya toka kēki ya no musume ni otoko wa yowai "( 일본어 :花 屋 と か ケ ー キ 屋 の 娘 に 男 は 弱 い)
2008 년 3 월 13 일 (2008-03-13)
98 49 "하루 한 시간 만 비디오 게임 플레이"
대본 : " Gēmu wa ichinichi ichijikan "( 일본어 : 게임은 一日 一 時間)
2008 년 3 월 20 일 (2008-03-20)
99 50 "인생과 비디오 게임은 벌레로 가득 차있다"
대본 : " Jinsei mo Gēmu mo bagu darake "( 일본어 :人生 も겜 모바 구だ ら け)
2008 년 3 월 27 일 (2008-03-27)

시즌 3 (2008–09)

아니요.
전반적으로
번호
계절
표제 원래 방송 날짜
100 01 "무언가 싫어할수록 더 사랑스러워"
전사 : " Sukarenai mono hodo itōshii "( 일본어 :好 か れ な い も の ほ ど 愛 お し い)
2008 년 4 월 3 일 (2008-04-03)
101 02 "규칙은 깨지도록 만들어졌습니다 "
전사 : " Okite wa yaburu tame ni koso aru "( 일본어 :掟 は 破 る た め に こ そ あ る)
2008 년 4 월 10 일 (2008-04-10)
102 03 "Otaku Are Talkative"
대본 : " Otaku wa hanashizuki "( 일본어 :オ タ ク は 話 好 き)
2008 년 4 월 17 일 (2008-04-17)
103 04 "강점과 약점 사이에가는 선이있다"
전사 : " 초쇼에서 탄쇼와 카미 히토에 "( 일본어 :長 所 と 短 所 は 紙 一 重)
2008 년 4 월 24 일 (2008-04-24)
104 05 "중요한 것은보기 어렵다"
전사 : " Taisetsu na mono wa mienikui "( 일본어 :大 切 な も の は 見 え に く い)
2008 년 5 월 1 일 (2008-05-01)
105 06 "비트와 타이밍에 관한 모든 것"
대본 : " Nanigoto mo norito taimingu "( 일본어 :何事 も ノ リ と タ イ ミ ン グ)
2008 년 5 월 8 일 (2008-05-08)
106 07 "사랑은 갑작스런 죽음에서 자주 나타난다 "
전사 : " Ren'aitte taitei sadondesu hōshiki "( 일본어 :恋愛 っ て た い て い サ ド ン デ ス 方式)
2008 년 5 월 15 일 (2008-05-15)
107 08 "아이들은 부모의 기분을 이해하지 못합니다"
대본 : "오 야노 코코로 코 시라즈 "( 일본어 :親 の 心子 知 ら ず)
2008 년 5 월 22 일 (2008-05-22)
108 09 "말하지 않은 것이 더 낫다"
전사 : " 이와 누가 하나 "( 일본어 :言 わ ぬ が 花)
2008 년 5 월 29 일 (2008-05-29)
109 10 "Life Is A Test"
Transcription : " Jinsei wa shiken da "( 일본어 :人生 は 試 験 だ)
2008 년 6 월 5 일 (2008-06-05)
110 11 "사람은 모두 자신의 내부 감옥에서 탈출"
전사 : " Hito wa mina jibun toiu ori o yaburu datsugoku shū "( 일본어 :人 は 皆 自 分 と い う 檻 を 破 る 脱 獄 囚)
2008 년 6 월 12 일 (2008-06-12)
111 12 "당신의 여자 친구가 이복 장에 사용하는 것을 보지 못하게하십시오 "
전사 : " NH mono wa kanojo ni mitsukaru na "( 일본어 : NH 物 は 彼女 に 見 つ か る な)
"우산을 잊어 버리고 자신을 미워할 확률이 거의 100 %입니다."
전사 : " Hobo 100 % no kakuritsu de binīrugasa o okiwasurete kuru jibun ga kirai "( 일본어 :ほ ぼ 100 % の 確 率 で ビ ニ ー ル 傘 を 置 き 忘 れ てく る 自 分 が 嫌 い)
2008 년 6 월 19 일 (2008-06-19)
112 13 "행운은 일어나 일하러 가는 남자"
전사 : " Nijūdai no Tanjoubi ni Fukai Imi wa nai / Okite hataraku kahōmono "( 일본어 :二十 代 の 誕生 日 に 深 い 意味 は な い / 起 き て 働 く 果 報 者)
2008 년 6 월 26 일 (2008-06-26)
113 14 "화장실 청소는 영혼을 정화합니다"
전사 : " Benki o migaku koto kore kokoro o migaku koto nari "( 일본어 :便器 を 磨 く 事 こ れ 心 を 磨 く 事 な り)
2008 년 7 월 3 일 (2008-07-03)
114 15 "그들은 푸딩에 간장은 성게와 같은 맛이지만 푸딩에 간장은 푸딩과 간장과 같은 맛만 낸다 "
전사 : " Purin ni shōyu kake tara uni no aji ga surutte iu kedo purin ni shōyu kake te mo purin to shōyu no aji shika shinai "( 일본어 : 프린 니 醤 油 か け た ら ウ ニ の 味 が す る っ て 言 う け ど プ リ ン に 醤 油 か け て も プ リ ン と 醤 油 の 味 し か し な い)
2008 년 7 월 10 일 (2008-07-10)
115 16 "여름 방학이 시작되기 직전 가장 재미있다"
전사 : " Natsuyasumi wa hajimaru mae ga ichiban tanoshii "( 일본어 :夏 休 み は 始 ま る 前 が 一番 楽 し い)
2008 년 7 월 17 일 (2008-07-17)
116 17 "The Older, The Wiser"
전사 : " Kamenokō yori toshinokō "( 일본어 :亀 の 甲 よ り 年 の 功)
2008 년 7 월 24 일 (2008-07-24)
117 18 "아름다움은 여름 과일 같다"
전사 : " 비와 나츠 노카 지츠 노고 토키 모노 "( 일본어 :美 は 夏 の 果 実 の 如 き 物)
2008 년 7 월 31 일 (2008-07-31)
118 19 "Even If Your Back Is Bent, Go Straight Forward"
Transcription: "Koshi wa magatte mo massugu ni" (Japanese: 腰は曲がってもまっすぐに)
August 7, 2008 (2008-08-07)
119 20 "Within Each Box Of Cigarettes, Are One Or Two Cigarettes That Smell Like Horse Dung"
Transcription: "Tabako wa hitohako ni ichi, nihon bafun mitai na nioi no suru yatsu ga haitte iru" (Japanese: タバコは一箱に一、二本馬糞みたいな匂いのする奴が入っている)
August 14, 2008 (2008-08-14)
120 21 "Japanese Restaurants Abroad Taste Pretty Much Like School Cafeteria Lunches"
Transcription: "Kaigai no nippon ryōriten no aji wa daitai gakushoku reberu" (Japanese: 海外の日本料理店の味はだいたい学食レベル)
"Once You've Taken A Dish, You Can't Put It Back"
Transcription: "Ichido totta sara wa modosanai" (Japanese: 一度取った皿は戻さない)
August 21, 2008 (2008-08-21)
121 22 "Novices Only Need A Flathead And A Phillips"
Transcription: "Shirōto wa purasu to mainasu dake de jūbun da" (Japanese: 素人はプラスとマイナスだけで十分だ)
August 28, 2008 (2008-08-28)
122 23 "Imagination Is Nurtured In The 8th Grade"
Transcription: "Sōzō ryoku wa chū 2 de tsuchikawareru" (Japanese: 想像力は中2で培われる)
September 4, 2008 (2008-09-04)
123 24 "Always Keep A Screwdriver In Your Heart"
Transcription: "Itsumo kokoro ni ippon no doraibā" (Japanese: いつも心に一本のドライバー)
September 11, 2008 (2008-09-11)
124 25 "When Nagging Goes Too Far It Becomes Intimidating"
Transcription: "Onedari mo do ga sugireba kyōhaku" (Japanese: おねだりも度がすぎれば脅迫)
September 18, 2008 (2008-09-18)
125 26 "Entering The Final Chapter!"
Transcription: "Saishūshō totsunyū!" (Japanese: 最終章突入!)
September 25, 2008 (2008-09-25)
126 27 "Some Things Can Only Be Conveyed Through The Written Word"
Transcription: "Moji de shika tsutawaranai mono ga aru" (Japanese: 文字でしか伝わらないものがある)
October 2, 2008 (2008-10-02)
127 28 "Sometimes You Must Meet To Understand"
Transcription: "Awanai to wakaranai koto mo aru" (Japanese: 会わないとわからないこともある)
October 9, 2008 (2008-10-09)
128 29 "Sometimes You Can't Tell Just By Meeting Someone"
Transcription: "Attemo wakaranai koto mo aru" (Japanese: 会ってもわからないこともある)
October 16, 2008 (2008-10-16)
129 30 "Beware Of Food You Pick Up Off The Ground"
Transcription: "Hiroigui ni ki o tsukero" (Japanese: 拾い食いに気をつけろ)
October 23, 2008 (2008-10-23)
130 31 "Cat Lovers And Dog Lovers Are Mutually Exclusive"
Transcription: "Nekozuki to inuzuki wa aiirenai" (Japanese: 猫好きと犬好きは相容れない)
October 30, 2008 (2008-10-30)
131 32 "Fights Often Ensue During Trips"
Transcription: "Ryokōsaki dewa daitai Kenka suru" (Japanese: 旅行先ではだいたいケンカする)
November 6, 2008 (2008-11-06)
132 33 "Briefs Will Unavoidably Get Skidmarks"
Transcription: "Burīfu no XX suji wa zettai fukahi" (Japanese: ブリーフの××筋は絶対不可避)
November 13, 2008 (2008-11-13)
133 34 "Gin And His Excellency's Good-For-Nothings"
Transcription: "Gin to kakka no gokutsubushi" (Japanese: 銀と閣下の穀潰し)
November 20, 2008 (2008-11-20)
134 35 "Be Very Careful When Using Ghost Stories"
Transcription: "Yūrei neta yaru toki wa shinchō ni" (Japanese: 幽霊ネタやる時は慎重に)
November 27, 2008 (2008-11-27)
135 36 "Before Thinking About The Earth, Think About The More Endangered Gintaman's Future!"
Transcription: "Chikyū no mae ni, motto abunai 'Gintaman' no mirai o kangaero" (Japanese: 地球の前に、もっと危ない「ギンタマン」の未来を考えろ)
December 4, 2008 (2008-12-04)
136 37 "It's Your House, You Build It"
Transcription: "Onore no ibasho wa onore de tsukuru mono nari" (Japanese: 己の居場所は己で作るものなり)
December 11, 2008 (2008-12-11)
137 38 "99% Of Men Aren't Confident In Confessing Their Love"
Transcription: "Kokuhaku ni jishin no aru otoko nante 99% inai" (Japanese: 告白に自信のある男なんて99%いない)
"People Who Don't Believe In Santa Are The Very Ones Who Want To Believe, You Contentious Bastard"
Transcription: "Santa o shinjite inai hitobito wa, anata Basutādo wa, shinjitai yoi monodesu" (Japanese: サンタを信じていない人々は、あなた訟バスタードは、信じたい良いものです)
December 18, 2008 (2008-12-18)
138 39 "Let's Talk About The Old Days Once In A While"
Transcription: "Toki ni wa mukashi no hanashi o shiyō ka" (Japanese: 時には昔の話をしようか)
December 25, 2008 (2008-12-25)
139 40 "Don't Put Your Wallet In Your Back Pocket"
Transcription: "Saifu wa shiri poketto ni ireru na" (Japanese: 財布は尻ポケットに入れるな)
January 8, 2009 (2009-01-08)
140 41 "Beware Of Those Who Use An Umbrella On A Sunny Day!"
Transcription: "Hare no hi ni amagasa sasu yatsu niwa goyōjin" (Japanese: 晴れの日に雨傘さす奴には御用心)
January 15, 2009 (2009-01-15)
141 42 "Butting Into A Fight Is Dangerous"
Transcription: "Kenka no yokoyari wa kiken" (Japanese: ケンカの横槍は危険)
January 22, 2009 (2009-01-22)
142 43 "Life Is About Making Consecutive Decisions"
Transcription: "Jinsei wa sentakushi no renzoku" (Japanese: 人生は選択肢の連続)
January 29, 2009 (2009-01-29)
143 44 "Those Who Stand On Four Legs Are Beasts. Those Who Stand On Two Legs, Guts, And Glory Are Men"
Transcription: "Yonhon ashi de tatsu no ga kemono, nihon ashi to iji to mie de tatsu no ga otoko" (Japanese: 四本足で立つのが獣二本足と意地と見栄で立つのが男)
February 5, 2009 (2009-02-05)
144 45 "Don't Trust Bedtime Stories"
Transcription: "Nemonogatari wa shin'yō suruna" (Japanese: 寝物語は信用するな)
February 12, 2009 (2009-02-12)
145 46 "The Color For Each Person's Bond Comes In Various Colors"
Transcription: "Kizuna no iro wa jūnin toiro" (Japanese: 絆の色は十人十色)
February 19, 2009 (2009-02-19)
146 47 "The Taste Of Drinking Under Broad Daylight Is Something Special"
Transcription: "Hiruma ni nomu sake wa hitoaji chigau" (Japanese: 昼間に飲む酒は一味違う)
February 26, 2009 (2009-02-26)
147 48 "All Adults Are Instructors For All Children"
Transcription: "Subete no otonatachi wa subete no kodomotachi no insutorakutā" (Japanese: 全ての大人達は全ての子供達のインストラクター)
March 5, 2009 (2009-03-05)
148 49 "Zip Up Your Fly Nice And Slowly"
Transcription: "Chakku wa yukkuri hikiagero" (Japanese: チャックはゆっくり引きあげろ)
March 12, 2009 (2009-03-12)
149 50 "When Breaking A Chuubert In Half, The End With The Knob Should Be Better. It's Also Tasty To Drink From There"
Transcription: "Chūpatto o futatsu ni wakeru toki wa, ano motsu toko aru yatsu no hō ga nanka ii, asoko kara nomu no mo otsu" (Japanese: チューパットを二つに分ける時はあの持つトコある奴の方がなんかイイ あそこから飲むのもオツ)
March 19, 2009 (2009-03-19)
150 51 "If You Can't Beat Them, Join Them"
Transcription: "Nagai mono ni wa makarero!!" (Japanese: 長いものには巻かれろ!!)
March 26, 2009 (2009-03-26)

Season 4 (2009–2010)

No.
overall
No. in
season
Title Original air date
151 01 "A Conversation With A Barber, During A Haircut, Is The Most Pointless Thing In The World"
Transcription: "Kami kiri nagara kawasareru biyōshi to no kaiwa wa sekai de ichiban dō demo ii" (Japanese: 髪切りながら交わされる美容師との会話は世界で一番どうでもいい)
April 2, 2009 (2009-04-02)
152 02 "The Heavens Created Chonmage Above Man Instead Of Another Man"
Transcription: "Ten wa hito no ue ni hito o tsukurazu mage o tsukurimashita" (Japanese: 天は人の上に人をつくらず髷をつくりました)
April 9, 2009 (2009-04-09)
153 03 "Sleep Helps A Child Grow"
Transcription: "Neru ko wa sodatsu" (Japanese: 寝る子は育つ)
April 16, 2009 (2009-04-16)
154 04 "That Person Looks Different From Usual During A Birthday Party"
Transcription: "Tanjōbikai wa itsumo no aitsu ga chigau yatsu ni mieru." (Japanese: 誕生日会はいつものアイツが違う奴に見える)
April 23, 2009 (2009-04-23)
155 05 "The Other Side Of The Other Side Of The Other Side Would Be The Other Side"
Transcription: "Ura no ura no ura wa ura." (Japanese: 裏の裏の裏は裏)
April 30, 2009 (2009-04-30)
156 06 "It Takes A Bit Of Courage To Enter A Street Vendor's Stand"
Transcription: "Yatai ni hairu ni wa bimyō ni yūki ga iru." (Japanese: 屋台に入るには微妙に勇気がいる)
May 7, 2009 (2009-05-07)
157 07 "Any Place With Can Become a Battlefield When Men Gather"
Transcription: "Otoko ga soroeba donna basho demo senjō ni naru." (Japanese: 男が揃えばどんな場所でも戦場になる)
May 14, 2009 (2009-05-14)
158 08 "If A Friend Gets Injured, Take Him To The Hospital, Stat!"
Transcription: "Tomodachi ga Kegashitara sugu ni Byōin e." (Japanese: 友達がケガしたらすぐに病院へ)
May 21, 2009 (2009-05-21)
159 09 "If One Orange In The Box Is Rotten, The Rest Of Them Will Become Rotten Before You Realize It"
Transcription: "Mikan wa Ikko Kusaru to Itsu no Ma ni ka Danbōru-jū no Mikan o Kusaraseru" (Japanese: みかんは一個腐るといつの間にかダンボール中のみかんを腐らせる)
May 28, 2009 (2009-05-28)
160 10 "From A Foreigner's Perspective, You're The Foreigner. From An Alien's Perspective, You're The Alien"
Transcription: "Gaikokujin kara Mitara Kocchi mo Gaikokujin, Uchūjin kara Mitara Kocchi mo Uchūjin" (Japanese: 外国人から見たらこっちも外国人 宇宙人から見たらこっちも宇宙人)
June 4, 2009 (2009-06-04)
161 11 "Laputa's Still Good After Seeing It So Many Times"
Transcription: "Nankai Mite mo Rapyuta wa Ii" (Japanese: 何回見てもラピュタはいい)
June 11, 2009 (2009-06-11)
162 12 "Love Is Unconditional"
Transcription: "Ai towa Mushō no Mono Nari." (Japanese: 愛とは無償のものなり)
June 18, 2009 (2009-06-18)
163 13 "The Black Ships Even Make A Scene When They Sink"
Transcription: "Kurofune wa Shizumu Toki mo Hade" (Japanese: 黒船は沈む時も派手)
June 25, 2009 (2009-06-25)
164 14 "That Matsutake Soup Stuff Tastes Better Than The Real Deal"
Transcription: "Matsutake no Osuimonotte Are Honmono Yori Umai yo ne" (Japanese: 松茸のお吸い物ってアレ ホンモノよりうまいよね)
"If a Person Is Dead, They Can't Come Back To Life"
Transcription: "Hito wa Shindara Ikikaeranai" (Japanese: 人は死んだら生き返らない)
July 2, 2009 (2009-07-02)
165 15 "If It Works Once, It'll Work Over And Over Again"
Transcription: "Yanagi no Shita Ni Dojō wa Takusan Iru" (Japanese: 柳の下にどじょうは沢山いる)
July 9, 2009 (2009-07-09)
166 16 "Two Is Better Than One. Two People Are Better Than One"
Transcription: "Hitotsu Yori Futatsu Hitori Yori Futari" (Japanese: 一つより二つ 一人より二人)
July 16, 2009 (2009-07-16)
167 17 "Smooth Polygons Smooth Men's Hearts Too"
Transcription: "Nameraka na Porigon wa Hito no Kokoro mo Nameraka ni Suru" (Japanese: なめらかなポリゴンは人の心もなめらかにする)
July 23, 2009 (2009-07-23)
168 18 "The Human Body Is Like A Little Universe"
Transcription: "Hito no Karada wa Shōuchū" (Japanese: 人の身体は小宇宙)
July 30, 2009 (2009-07-30)
169 19 "The Chosen Idiots"
Transcription: "Michibikareshi Baka Tachi" (Japanese: 導かれしバカたち)
August 6, 2009 (2009-08-06)
170 20 "And Into The Legend..."
Transcription: "Soshite Densetsu e" (Japanese: そして伝説へ)
August 13, 2009 (2009-08-13)
171 21 "If You Keep Copying, They Will Retaliate"
Transcription: "Mane Bakari Shite Iru to Uttaerareru" (Japanese: 真似ばかりしていると訴えられる)
"A Loss Open Your Eyes To The Love You Have"
Transcription: "Nakunatte Hajimete Wakaru Itooshisa" (Japanese: なくなって初めてわかるいとおしさ)
August 20, 2009 (2009-08-20)
172 22 "Using The 'Carrot And Stick' Method Depends On The Situation"
Transcription: "Ame to Muchi wa Tsukaiyō" (Japanese: アメとムチは使いよう)
August 27, 2009 (2009-08-27)
173 23 "It's What's On The Inside That Counts"
Transcription: "Daiji na no wa Mitame de wa Naku Nakami" (Japanese: 大事なのは見た目ではなく中身)
"It's What's On The Inside That Counts, But Only To A Certain Extent"
Transcription: "Mitame de wa Naku Nakami to Ittemo Gendo ga Aru" (Japanese: 見た目ではなく中身といっても限度がある)
September 4, 2009 (2009-09-04)
174 24 "Are There Still People Who Go To The Ocean And Yell Out 'Bakayaro'?"
Transcription: "Umi ni Mukatte Bakayarō toka Iu Hito tte Mada Iru no Darō ka" (Japanese: 海に向かってバカヤローとか言う人ってまだいるのだろうか)
"When A Person Is Trapped, Their Inner Door Opens"
Transcription: "Hito wa Tojikomerareru to Jibun no Naka no Tobira ga Hiraku" (Japanese: 人は閉じ込められると自分の中の扉が開く)
September 10, 2009 (2009-09-10)
175 25 "No Matter How Old You Get, You Still Hate The Dentist!"
Transcription: "Ikutsu ni Nattemo Haisha wa Iya" (Japanese: 幾つになっても歯医者は嫌)
September 17, 2009 (2009-09-17)
176 26 "Countdown Begins"
Transcription: "Kaunto Daun Kaishi" (Japanese: カウントダウン開始)
September 24, 2009 (2009-09-24)
177 27 "It's Bad Luck To See A Spider At Night"
Transcription: "Yoru no Kumo wa Engi ka Warui" (Japanese: 夜の蜘蛛は縁起が悪い)
October 1, 2009 (2009-10-01)
178 28 "Once You're Entangled In A Spiderweb, It's Hard To Get It Off"
Transcription: "Kumo no ito wa ichido karamaru to nakanaka torenai" (Japanese: 蜘蛛の糸は一度絡まるとなかなかとれない)
October 8, 2009 (2009-10-08)
179 29 "It's The Irresponsible One Who's Scary When Pissed"
Transcription: "Charanporan na yatsu hodo ikaru to kowai" (Japanese: チャランポランな奴程怒ると恐い)
October 15, 2009 (2009-10-15)
180 30 "The More Precious The Burden, The Heavier And More Difficult It Is To Shoulder It"
Transcription: "Taisetsu na ni hodo omoku seoi gatai" (Japanese: 大切な荷ほど重く背負い難い)
October 22, 2009 (2009-10-22)
181 31 "Watch Out For A Set Of Women And A Drink"
Transcription: "Sake to onna wa wansetto de ki o tsukero" (Japanese: 酒と女はワンセットで気をつけろ)
October 29, 2009 (2009-10-29)
182 32 "Screw Popularity Votes"
Transcription: "Ninkitouhyou nante kuso kurae" (Japanese: 人気投票なんて糞食らえ)
November 5, 2009 (2009-11-05)
183 33 "Popularity Polls Can Burn In Hell"
Transcription: "Ninkitouhyou nante moete hai ni nare" (Japanese: 人気投票なんて燃えて灰になれ)
November 12, 2009 (2009-11-12)
184 34 "Popularity Polls Can..."
Transcription: "Ninkitouhyou nante ..." (Japanese: 人気投票なんて・・・)
November 19, 2009 (2009-11-19)
185 35 "Hometowns And Boobs Are Best Thought From Afar"
Transcription: "Kokyou to oppai wa tooku ni arite omou mono" (Japanese: 故郷とおっぱいは遠くにありて思うもの)
"The Whole Peeing On A Bee Sting Is A Myth. You'll Get Germs, So Don't Do It!!"
Transcription: "Hachi ni sasaretara shouben kakerotte are ha meishin desu baikin ga hairu kara ki o tsukeyou ne!!" (Japanese: 蜂に刺されたら小便かけろってアレは迷信です バイ菌が入るから気をつけようね!!)
November 26, 2009 (2009-11-26)
186 36 "Beware Of Foreshadows"
Transcription: "Shibou furagu ni ki o tsukero" (Japanese: 死亡フラグに気をつけろ)
December 3, 2009 (2009-12-03)
187 37 "It's Goodbye Once A Flag Is Set"
Transcription: "Furagu o fundara sayounara" (Japanese: フラグを踏んだらサヨウナラ)
December 10, 2009 (2009-12-10)
188 38 "An Observation Journal Should Be Seen Through To The Very End"
Transcription: "Kansatsu Nikki wa Saigo made Yarikirou" (Japanese: 観察日記は最後までやりきろう)
December 17, 2009 (2009-12-17)
189 39 "It's Better To Take Care Of This Year's Business Within The Year, But Once The Year Is About To End, You Figure That You Might As Well Put It Off Till Next Year For A Fresh Start. That's How The End Of The Year Goes"
Transcription: "Kotoshi dekiru Koto wa Kotoshijuu ni Yacchatta Hou ga Kugiri iindakedo Tsui Rainen kara Shikirinaosha Iiyatte Omotte Atomawashi ni Shiteshimau no ga Nenmatsu no Oyakusoku" (Japanese: 今年できる事は今年中にやっちゃった方が区切りいいんだけど つい来年から仕切り直しゃいーやって思って後回しにしてしまうのが年末のお約束)
"Radio Exercises Are Socials For Boys And Girls"
Transcription: "Rajio Taisou wa Shounen Shoujo no Shakouba" (Japanese: ラジオ体操は少年少女の社交場)
December 24, 2009 (2009-12-24)
190 40 "When Looking For Something, Try Using Its Perspective"
Transcription: "Sagashi mono o suru toki wa soitsu no mesen ni natte sagase" (Japanese: 捜しものをする時はそいつの目線になって捜せ)
January 7, 2010 (2010-01-07)
191 41 "Freedom Means To Live True To Yourself, Not Without Law!"
Transcription: "Jiyū to wa muhou de wa naku onore no rūru de ikiru koto" (Japanese: 自由とは無法ではなく己のルールで生きること)
January 14, 2010 (2010-01-14)
192 42 "Kabukicho Stray Cat Blues"
Transcription: "Kabuki-chou Noraneko Burūsu" (Japanese: かぶき町野良猫ブルース)
January 21, 2010 (2010-01-21)
193 43 "Cooking Is About Guts"
Transcription: "Ryouri wa Konjou" (Japanese: 料理は根性)
January 28, 2010 (2010-01-28)
194 44 "Whenever I Hear Leviathan, I Think Of Sazae-san. Stupid Me!!"
Transcription: "Rivaiasan tte kitara doushitemo Sazae-san ga chiratsuku ore no baka!!" (Japanese: リヴァイアサンってきいたらどうしてもサザエさんがチラつく俺のバカ!!)
February 4, 2010 (2010-02-04)
195 45 "Not Losing To The Rain"
Transcription: "Ame ni mo makezu" (Japanese: 雨ニモ負ケズ)
February 11, 2010 (2010-02-11)
196 46 "Not Losing To The Wind"
Transcription: "Kaze ni mo makezu" (Japanese: 風ニモ負ケズ)
February 18, 2010 (2010-02-18)
197 47 "Not Losing To The Storm"
Transcription: "Arashi ni mo makezu" (Japanese: 嵐ニモ負ケズ)
February 25, 2010 (2010-02-25)
198 48 "Never Losing That Smile"
Transcription: "Ikanaru Toki ni mo Egao o Tayasanai" (Japanese: イカナル時ニモ笑顔ヲ絶ヤサナイ)
March 4, 2010 (2010-03-04)
199 49 "That's How I Wish To Be, Beautiful And Strong"
Transcription: "Sonna Tsuyoku Utsukushi Mono ni Watashi wa Naritai" (Japanese: ソンナ強ク美シイモノニ私ハナリタイ)
March 11, 2010 (2010-03-11)
200 50 "Santa Claus Red Is Blood Red"
Transcription: "Santa Kurōsu no Aka wa Chi no Iro" (Japanese: サンタクロースの赤は血の色)
March 18, 2010 (2010-03-18)
201 51 "Everybody's A Santa"
Transcription: "Jinrui mina Santa!" (Japanese: 人類みなサンタ!)
March 25, 2010 (2010-03-25)

Gintama' (2011–12)

Season 5

No.
overall
No. in
season
Title Original air date
202 01 "Everyone Looks a Little Grown up after Spring Break"
Transcription: "Haruyasumi Ake wa Minna Chotto Otona ni Mieru" (Japanese: 春休み明けは皆ちょっと大人に見える)
April 4, 2011 (2011-04-04)
203 02 "Everyone Looks Pretty Grown up after Summer Break"
Transcription: "Natsuyasumi Ake mo Minna Kekkou Otona ni Mieru" (Japanese: 夏休み明けも皆けっこう大人に見える)
April 11, 2011 (2011-04-11)
204 03 "Use a Calligraphy Pen for New Year's Cards"
Transcription: "Nengajō wa Fudepen de Ike" (Japanese: 年賀状は筆ペンでいけ)
"The Heart Comes before Chocolate"
Transcription: "Kakao Yori Kokoro" (Japanese: カカオよりココロ)
April 18, 2011 (2011-04-18)
205 04 "Meals Should Be Balanced"
Transcription: "Shokuji wa Baransu o Kangaero" (Japanese: 食事はバランスを考えろ)
"We Are All Warriors in the Battle against Fate"
Transcription: "Hito wa Mina Unmei to Tatakau Senshi" (Japanese: 人は皆運命と戦う戦士)
April 25, 2011 (2011-04-25)
206 05 "It's Too Confusing When Talking about the Poster Girl for a Poster Store, So Call Her a Sandwich Board"
Transcription: "Kanban'ya no Kanbanmusume wa Mou Mendou Nande Nimai no Ita to Yobe" (Japanese: 看板屋の看板娘はもう面倒なんで二枚の板と呼べ)
May 2, 2011 (2011-05-02)
207 06 "Glasses Are Part of the Soul"
Transcription: "Megane wa Tamashii no Ichibu Desu" (Japanese: メガネは魂の一部です)
May 9, 2011 (2011-05-09)
208 07 "Glasses Prevent You from Seeing Certain Things"
Transcription: "Megane ja Mienai Mono ga Aru" (Japanese: メガネじゃ見えないものがある)
May 16, 2011 (2011-05-16)
209 08 "Nothing Lasts Forever, including Parents, Money, Youth, Your Room, Dress Shirts, Me, You, and the Gintama Anime"
Transcription: "Itsumade mo Aru to Omouna Oya to Kane to Heya to Y-shatsu to Watashi to Anata to Anime Gintama" (Japanese: いつまでもあると思うな親と金と若さと部屋とYシャツと私とあなたとアニメ銀魂)
May 23, 2011 (2011-05-23)
210 09 "A Lawless Town Tends to Attract a Bunch of Whoohooey Folk"
Transcription: "Muhō no Machi ni Tsudou wa Kyahhō na Yatsu Bakari" (Japanese: 無法の街に集うはキャッホーな奴ばかり)
May 30, 2011 (2011-05-30)
211 10 "Ghosts Aren't the Only Ones Who Run Wild around Graveyards"
Transcription: "Hakaba de Abareru no wa Yūrei dake de wa nai" (Japanese: 墓場で暴れるのは幽霊だけではない)
June 6, 2011 (2011-06-06)
212 11 "Chains of a Warrior"
Transcription: "Otoko no Kusari" (Japanese: 侠の鎖)
June 13, 2011 (2011-06-13)
213 12 "Iron Town"
Transcription: "Tetsu no Machi" (Japanese: 鉄の街)
June 20, 2011 (2011-06-20)
214 13 "'Tis an Honor!"
Transcription: "Ohikae nasutte!" (Japanese: お控えなすって!)
June 27, 2011 (2011-06-27)
215 14 "Odds or Evens"
Transcription: "Chō ka Han ka" (Japanese: 丁か半か)
July 4, 2011 (2011-07-04)
216 15 "I Can't Remember a Damn Thing about the Factory Tour"
Transcription: "Kōjō Kengaku toka Shōjiki Hitotsu taritomo Kioku ni Nokotte nee" (Japanese: 工場見学とか正直一つたりとも記憶に残ってねェ)
July 11, 2011 (2011-07-11)
217 16 "What Happens Twice Can Happen Thrice"
Transcription: "Nido aru Koto wa Sando aru" (Japanese: 二度ある事は三度ある)
July 18, 2011 (2011-07-18)
218 17 "The Claws of a Crab Can Snip through a Friendship"
Transcription: "Kani no Hasami wa Kizuna o Tatsu Hasami" (Japanese: カニのハサミは絆を断つハサミ)
July 25, 2011 (2011-07-25)
219 18 "People Forget to Return Stuff All the Time without Even Realizing It"
Transcription: "Hito wa Shiranai Uchi ni Karipaku to iu Tsumi o Okashite iru" (Japanese: 人はしらないうちに借りパクという罪を犯している)
"We Ended Kind of Early So We're Gonna Start the Next Episode (Take Two)"
Transcription: "Dainikai Nanka Hayaku Owatchatta node Jikai no Hanashi o Hajimechaou" (Japanese: 第2回 なんか早く終わっちゃったので次回の話をはじめちゃおう)
August 1, 2011 (2011-08-01)
220 19 "The Bathhouse, Where You're Naked in Body and Soul"
Transcription: "Sentō de wa Mi mo Kokoro mo Maruhadaka" (Japanese: 銭湯では身も心も丸裸)
August 8, 2011 (2011-08-08)
221 20 "Jugem"
Transcription: "Jugemu" (Japanese: 寿限無)
August 15, 2011 (2011-08-15)
222 21 "The Name Reveals the Person"
Transcription: "Na wa Tai o Arawasu" (Japanese: 名は体を表す)
August 22, 2011 (2011-08-22)
223 22 "The Man's Household Situation Is Hard, His Heart Is Soft"
Transcription: "Ossan no Katei Jijō wa Daibu Hādo Hāto wa Sofuto" (Japanese: おっさんの家庭事情は大分ハード ハートはソフト)
August 29, 2011 (2011-08-29)
224 23 "Blue and Red Ecstasy"
Transcription: "Aka to Ao no Ekusutashī" (Japanese: 青と赤のエクスタシー)
September 5, 2011 (2011-09-05)
225 24 "So in the Second Season of Prison Break, They've Already Broken out of Prison, but the Name Works Once You Realize That Society Is a Prison"
Transcription: "Pu**zunbu**iku shīzun 2 tte tashikani mō puri*** bure*ku shi terukedo are wa kono kusatta shakai ga purizun tte kotodakara pu**zunbu**ikude iinda yo" (Japanese: プ○ズンブ×イクシーズン2って確かにもうプリ××ブレ○クしてるけどあれはこの腐った社会がプリズンってことだからプ○ズンブ×イクでいいんだよ)
September 12, 2011 (2011-09-12)
226 25 "Everybody Loves Pajamas"
Transcription: "Hito wa Mina Pajamakko" (Japanese: 人は皆パジャマっ子)
September 19, 2011 (2011-09-19)
227 26 "Speaking of Crossovers, Don't Forget about Alien vs. Predator"
Transcription: "Korabo ni wa Eiri*n vs Pu**detā ga Aru no mo Oboeteoke" (Japanese: コラボにはエイリ○ンVSプ×デターがあるのも覚えておけ)
September 26, 2011 (2011-09-26)
228 27 "Love Is Neither plus Nor Minus"
Transcription: "Ai ni Purasu mo Mainasu mo Nashi" (Japanese: 愛にプラスもマイナスもなし)
October 3, 2011 (2011-10-03)
229 28 "Making It through Love"
Transcription: "Wataru Seken wa Ai bakari" (Japanese: 渡る世間は愛ばかり)
October 10, 2011 (2011-10-10)
230 29 "It Would Take Too Much Effort to Make This Title Sound like a Text Message Subject"
Transcription: "Koko no Taitoru mo Mēru no Taitoru mitaina Toko mo Kangaeru no Mendokusa" (Japanese: ここのタイトルもメールのタイトルみたいなトコも考えるのメンド臭)
October 17, 2011 (2011-10-17)
231 30 "When You Go to a Funeral for the First Time, You're Surprised by How Happy the People Are"
Transcription: "Sōshiki tte Hajimete Iku to Igai to Minna Akarukute Bikkuri suru" (Japanese: 葬式って初めていくと意外とみんな明るくてビックリする)
October 24, 2011 (2011-10-24)
232 31 "The People You Tend to Forget Tend to Show up after You Forget Them"
Transcription: "Wasureppoi Yatsu wa Wasureta Koro ni Yattekuru" (Japanese: 忘れっぽい奴は忘れた頃にやってくる)
October 31, 2011 (2011-10-31)
233 32 "Space Ururun Homestay"
Transcription: "Uchū Bururun Taizaiki" (Japanese: 宇宙ブルルン滞在記)
November 7, 2011 (2011-11-07)
234 33 "Piggy Banks and Trash Cans"
Transcription: "Senryōbako to Garakuta no Hako" (Japanese: 千両箱とガラクタの箱)
November 14, 2011 (2011-11-14)
235 34 "Empty Planet"
Transcription: "Kara no Hoshi" (Japanese: 空の星)
November 21, 2011 (2011-11-21)
236 35 "Don't Say Goodbye Lionel"
Transcription: "Sayonara-ioneru nanka iwasenai" (Japanese: さよなライオネルなんか言わせない)
November 28, 2011 (2011-11-28)
237 36 "Please Take Me Skiing"
Transcription: "Sessha o Sukī ni Tsuretette" (Japanese: 拙者をスキーにつれてって)
December 5, 2011 (2011-12-05)
238 37 "A Vacation in Disorientation"
Transcription: "Ian Ryokō wa Iyan Dokō?" (Japanese: 慰安旅行はイヤンどこォ?)
December 12, 2011 (2011-12-12)
239 38 "You Know Those Year-End Parties Where You Keep Drinking until You've Forgotten Everything That Happened the past Year? There Are a Few Things You're Not Supposed to Forget"
Transcription: "Bōnenkai demo Wasurecha Ikenai Mono ga Aru" (Japanese: 忘年会でも忘れちゃいけないものがある)
December 19, 2011 (2011-12-19)
240 39 "People Can Only Live by Forgetting the Bad"
Transcription: "Hito wa Wasureru Koto de Ikite Ikeru" (Japanese: 人は忘れることで生きていける)
December 26, 2011 (2011-12-26)
241 40 "We Are All Hosts, in Capital Letters"
Transcription: "Arufabetto Hyōki de Jinrui Mina Hosuto" (Japanese: アルファベット表記で人類みなホスト)
January 9, 2012 (2012-01-09)
242 41 "Girls like Vegeta, Guys like Piccolo"
Transcription: "Onna wa Bejīta-zuki Otoko wa Pikkoro-zuki" (Japanese: 女はベジータ好き 男はピッコロ好き)
January 16, 2012 (2012-01-16)
243 42 "Draw Your Life on the Canvas We Call Manga"
Transcription: "Manga toiu Kyanbasu ni Jinsei toiu Fude de E o Kake" (Japanese: 漫画という画布に人生という筆で絵を描け)
January 23, 2012 (2012-01-23)
244 43 "Check It Out!!"
Transcription: "Chekera!!" (Japanese: チェケラ!!)
January 30, 2012 (2012-01-30)
245 44 "Thorny and Rosy"
Transcription: "Ibara-gaki to Bara-gaki" (Japanese: 茨ガキと薔薇ガキ)
February 6, 2012 (2012-02-06)
246 45 "Festival of Thornies"
Transcription: "Warugaki domo no Saiten" (Japanese: 悪ガキどもの祭典)
February 13, 2012 (2012-02-13)
247 46 "Letter from Thorny"
Transcription: "Baragaki kara no Tegami" (Japanese: バラガキからの手紙)
February 20, 2012 (2012-02-20)
248 47 "Madaodog Madaonaire"
Transcription: "Madaodoggu Madaonea" (Japanese: マダオドッグマダオネア)
February 27, 2012 (2012-02-27)
249 48 "Presents Are Meant to Be Given Early"
Transcription: "Okurimono wa Ohayame ni" (Japanese: 贈り物はお早めに)
March 5, 2012 (2012-03-05)
250 49 "New Year's Envelopes Are Perfect for Dirty Jokes"
Transcription: "Otoshidama wa ****neta tono Aishō ga Batsugun" (Japanese: お年玉は×ネタとの相性がバツグン)
March 12, 2012 (2012-03-12)
251 50 "When Sleeping under a Kotatsu, Make Sure You Don't Burn Your Balls"
Transcription: "Kotatsu de neru Toki wa ***tama Nesshinai you Ki o Tsukero" (Japanese: コタツで寝るときは○玉熱しないよう気をつけろ)
March 19, 2012 (2012-03-19)
252 51 "We're Sorry"
Transcription: "Gomennasai" (Japanese: ごめんなさい)
March 26, 2012 (2012-03-26)

Gintama': Enchōsen (2012–13)

No.
overall
No. in
season
Title Original air date
253 1 "Nobody with Natural Straight Hair Can Be That Bad/Nobody with Straight Blond Hair Can Be That Good"
Transcription: "Sutorēto Pāma ni Warui Yatsu wa Inai/Kinpatsu Sutopā ni Roku na Yatsu wa Inai" (Japanese: ストレートパーマに悪い奴はいない/金パツストパーにロクな奴はいない)
October 4, 2012 (2012-10-04)
254 2 "Kintoki and Gintoki"
Transcription: "Kintoki to Gintoki" (Japanese: 金時と銀時)
October 11, 2012 (2012-10-11)
255 3 "Kin-san's Kintama"
Transcription: "Kin-san no Kin○" (Japanese: 金さんの金○)
October 18, 2012 (2012-10-18)
256 4 "The Meaning of a Main Character"
Transcription: "Shujinkō to wa" (Japanese: 主人公とは)
October 25, 2012 (2012-10-25)
257 5 "Courtesan Turns the Tables"
Transcription: "Keisei Gyakuten" (Japanese: 傾城逆転)
January 10, 2013 (2013-01-10)
258 6 "Inside the Palace!!"
Transcription: "Denchūdegozaru!!" (Japanese: 殿中でござる!!)
January 17, 2013 (2013-01-17)
259 7 "Five Pinkies"
Transcription: "Go-hon no yubi" (Japanese: 5本の指)
January 24, 2013 (2013-01-24)
260 8 "Pinky Swear"
Transcription: "Shinjūdate" (Japanese: 心中立て)
January 31, 2013 (2013-01-31)
261 9 "Unsetting Moon"
Transcription: "Shizumanu Tsuki" (Japanese: 沈まぬ月)
February 7, 2013 (2013-02-07)
262 10 "Sound Of Beam Can Pierce Heart Of Everyone"
Transcription: "Bīmu toiu Hibiki wa Arayuru mono no Hāto o Inuku" (Japanese: ビームという響きはあらゆる者のハートを射抜く)
March 7, 2013 (2013-03-07)
263 11 "Two Brothers"
Transcription: "Futari no Aniki" (Japanese: 二人のアニキ)
March 14, 2013 (2013-03-14)
264 12 "Liquor and Gasoline, Smiles and Tears"
Transcription: "Sake to Gasorin to Egao to Namida" (Japanese: 酒とガソリンと笑顔と涙)
March 21, 2013 (2013-03-21)
265 13 "Dog Food Doesn't Have As Much Flavor As You'd Think"
Transcription: "Doggu Fūdo wa Mitame Yori Aji ga Usui" (Japanese: ドッグフードは見た目より味がうすい)
March 28, 2013 (2013-03-28)

Gintama° (2015–16)

No.
overall
No. in
season
Title Original air date
266 1 "You can never Pause at the Perfect Time"
Transcription: "Ichiji teishi wa Umai guai ni wa Tomaranai" (Japanese: 一時停止はうまい具合には止まらない)
April 8, 2015 (2015-04-08)
267 2 "Even a Matsui Stick Can't Handle Some Kinds of Dirt"
Transcription: "Matsui Bou demo Torenai Gomi ga Aru" (Japanese: マツイ棒でもとれないゴミがある)
April 15, 2015 (2015-04-15)
268 3 "An Inspector's Love begins with an Inspection"
Transcription: "Kansatsu no Koi wa Kansatsu Kara Hajimaru" (Japanese: 監察の恋は観察から始まる)
April 22, 2015 (2015-04-22)
269 4 "Forget Dates, Remember People"
Transcription: "Nengou Anki yori Ningen Yakitsukero" (Japanese: 年号暗記より人間焼きつけろ)
"You Can Hide Your Porn Mags But You Can't Hide Your ***"
Transcription: "Ero Hon Kakushite OOO Kakusazu" (Japanese: エロ本隠して○○○隠さず)
April 29, 2015 (2015-04-29)
270 5 "A Mirror Provides a Frozen Reflection of Both Your Beautiful and Ugly Sides"
Transcription: "Kagami wa Bi mo Shū mo Ari no Mama o Utsushidasu" (Japanese: 鏡は美も醜もありのままを映し出す)
"Nobody Likes the Photo on Their License"
Transcription: "Menkyoshō no Shashin o Ki ni Itteru Yatsu wa Kaimu" (Japanese: 免許証の写真を気に入ってる奴は皆無)
May 6, 2015 (2015-05-06)
271 6 "Arriving Late to a Reunion Makes it Hard to Enter"
Transcription: "Dousoukai wa Okurete Kuru to Hairizurai" (Japanese: 同窓会は遅れてくると入りづらい)
May 13, 2015 (2015-05-13)
272 7 "A Reunion Also Brings to the Surface Things You Don't Want to Remember"
Transcription: "Dousoukai wa Omoidashitakunai Omoide mo Yomigaette Kuru" (Japanese: 同窓会は思い出したくもない思い出も蘇ってくる)
May 20, 2015 (2015-05-20)
273 8 "When Compared to Time in the Heavens, Fifty Years of Human Life Resembles Naught but Dreams and Lottery Tickets"
Transcription: "Ningen Gojuu Nen Geten no Uchi o Kurabureba Yume Takarakuji no Gotoku Nari" (Japanese: 人間五十年下天のうちをくらぶれば夢宝くじの如くなり)
May 27, 2015 (2015-05-27)
274 9 "Guys With Big Nostrils Also Have Big Imaginations"
Transcription: "Hana no Ana no Dekai Yatsu wa Hasso-Ryoku mo Dekai" (Japanese: 鼻の穴のデカイ奴は発想力もデカイ)
"You Never Accept a New Sentai Series at the Start, But By the Final Episode, You Don't Want It to End"
Transcription: "Atarashiku Hajimaru Sentai Mono wa Saisho wa Konna no Mitome ne Mitai ni Natte Iruga Saishukai no Koro ni wa Hanaretakunaku Natte Iru" (Japanese: 新しく始まる戦隊モノは最初はこんなの認めねェみたいになっているが最終回の頃には離れたくなくなっている)
June 3, 2015 (2015-06-03)
275 10 "9 + 1 = Yagyu Jyubei"
Transcription: "9 + 1 = Yagyū Juubee" (Japanese: 9+1=柳生十兵衛)
June 10, 2015 (2015-06-10)
276 11 "Calories Come Back to Bite You Just When You've Forgotten About Them"
Transcription: "Karori wa Wasureta Koro ni Yattekuru" (Japanese: カロリーは忘れた頃にやってくる)
June 17, 2015 (2015-06-17)
277 12 "10 - 1 ="
Transcription: "10 - 1 =" (Japanese: 10 - 1 =)
June 24, 2015 (2015-06-24)
278 13 "All Mothers Pack Too Much Food Into a Lunch Box and Ruin the Shape"
Transcription: "Kachan no Bento wa Itsumo Tsume Sugite Jakkan Tsuburete Iru" (Japanese: 母ちゃんの弁当はいつもつめすぎて若干つぶれている)
July 1, 2015 (2015-07-01)
279 14 "The Reaper by Day and the Reaper by Night"
Transcription: "Asa to Yoru no Shinigami" (Japanese: 朝と夜の死神)
July 8, 2015 (2015-07-08)
280 15 "Human or Demon?"
Transcription: "Oni ka Hito ka" (Japanese: 鬼か人か)
July 15, 2015 (2015-07-15)
281 16 "Farewell, Reaper"
Transcription: "Saraba Shinigami" (Japanese: さらば死神)
July 22, 2015 (2015-07-22)
282 17 "A Phoenix Rises from the Ashes Over and Over"
Transcription: "Fenikkusu wa Nando mo Yomigaeru" (Japanese: フェニックスは何度も蘇る)
July 29, 2015 (2015-07-29)
283 18 "Amen"
Transcription: "Āmen" (Japanese: アーメン)
August 5, 2015 (2015-08-05)
284 19 "Being a Leader Is Tough"
Transcription: "Rīdā wa Tsurai yo" (Japanese: リーダーは辛いよ)
August 12, 2015 (2015-08-12)
285 20 "Love Is a Roach Motel"
Transcription: "Koi wa Gokiburi Poipoi" (Japanese: 恋はゴキブリポイポイ)
August 19, 2015 (2015-08-19)
286 21 "A Sizzle Summer"
Transcription: "Begirama na Natsu" (Japanese: ベギラマな夏)
"A Nothing Summer, 2015"
Transcription: "Nanimo Nee yo Natsu 2015" (Japanese: 何もねぇよ夏2015)
August 26, 2015 (2015-08-26)
287 22 "I'm the Mayo Guy, and He's the Sweet Tooth"
Transcription: "Ore ga Mayoraa de, Aitsu ga Amatou de" (Japanese: おれがマヨラーで あいつが甘党で)
September 2, 2015 (2015-09-02)
288 23 "I'm a Failure as a Leader and He's Also a Failure as a Leader"
Transcription: "Ore ga Leader Shikkaku de, Aitsu mo Leader Shikkaku de" (Japanese: おれがリーダー失格で あいつもリーダー失格で)
September 9, 2015 (2015-09-09)
289 24 "I'm Yorozuya and He's Shinsengumi"
Transcription: "Ore ga Yorozuya de, Aitsu ga Shinsengumi de" (Japanese: おれが万事屋で あいつが真選組で)
September 16, 2015 (2015-09-16)
290 25 "Always Leave Enough Room for Fifty Million in Your Bag"
Transcription: "Baggu wa Tsune ni Gosenman Hairu Youni Aketeoke" (Japanese: バッグは常に5千万入るようにあけておけ)
September 23, 2015 (2015-09-23)
291 26 "Always Leave Enough Room for Pebbles in Your Bag"
Transcription: "Baggu wa Tsune ni Ishicoro ga Hairu Youni Aketeoke" (Japanese: バッグは常に石ころが入るようにあけておけ)
September 30, 2015 (2015-09-30)
292 27 "Style Goes Out of Fashion the Moment It's Put Into Words"
Transcription: "Oshare to wa Oshare to Kotoba ni Shita Jiten de Kakikieru Mononari" (Japanese: オシャレとはオシャレと言葉にした時点でかき消えるものなり)
"There Are Two Types of People In This World: Those Who Yell Out Their Attack Names, and Those Who Don't"
Transcription: "Yononaka ni wa Nishurui no Ningen ga iru sore wa Hissatsuwaza o Sakebu Ningen to Sakebanai Ningen da" (Japanese: 世の中には二種類の人間がいる それは必殺技を叫ぶ人間と叫ばない人間だ)
October 7, 2015 (2015-10-07)
293 28 "The Two Apes"
Transcription: "Futari no Etekō" (Japanese: 二人の猿公)
October 14, 2015 (2015-10-14)
294 29 "Afros of Life and Death"
Transcription: "Sei to Shi no Afuro" (Japanese: 生と死のアフロ)
October 21, 2015 (2015-10-21)
295 30 "Afuro and Wolfro"
Transcription: "Afurō to Afurō" (Japanese: 阿腐郎とアフ狼)
October 28, 2015 (2015-10-28)
296 31 "Take the Initial Premise Lightly, and It'll Cost You"
Transcription: "Shoki Settei wa Nametara Inochitori" (Japanese: 初期設定はナメたら命取り)
November 4, 2015 (2015-11-04)
297 32 "Keep Your Farewells Short"
Transcription: "Wakare no Aisatsu wa Kanketsu ni" (Japanese: 別れの挨拶は簡潔に)
November 11, 2015 (2015-11-11)
298 33 "One Editor Is Enough"
Transcription: "Tantō Henshū wa Hitori de Tariru" (Japanese: 担当編集は一人で足りる)
"The G-Pen Is Capricious, and the Maru Pen Is Stubborn"
Transcription: "Jīpen wa Kimagure-ya-san Tamapen wa Ganko-sha" (Japanese: Gペンは気まぐれ屋さん丸ペンは頑固者)
November 18, 2015 (2015-11-18)
299 34 "Strike When the Sword and Overlord are Hot"
Transcription: "Tetsu to Maō wa Atsui Uchi ni Ute" (Japanese: 鉄と魔王は熱いうちに打て)
"Oil Rain"
Transcription: "Oiru no Ame" (Japanese: オイルの雨)
November 25, 2015 (2015-11-25)
300 35 "Shogun of Light and Shadow"
Transcription: "Hikari to kage no Shōgun" (Japanese: 光と影の将軍)
December 2, 2015 (2015-12-02)
301 36 "Ninja Village"
Transcription: "Shinobi no Kuni" (Japanese: 忍の里)
December 9, 2015 (2015-12-09)
302 37 "Ninja Soul"
Transcription: "Shinobi no Tamashī" (Japanese: 忍の魂)
December 16, 2015 (2015-12-16)
303 38 "And Then There Were Five"
Transcription: "Saigo no go-nin" (Japanese: 最後の5人)
December 23, 2015 (2015-12-23)
304 39 "Those Who Protect Against All Odds"
Transcription: "Yorozu o Mamoru-mono-tachi" (Japanese: 万事を護る者達)
January 6, 2016 (2016-01-06)
305 40 "Sworn Enemy"
Transcription: "Kataki" (Japanese: )
January 13, 2016 (2016-01-13)
306 41 "The Crows Caw After The Battle Ends"
Transcription: "Ikusa no Ato ni wa Karasu ga Naku" (Japanese: 戦のあとには烏が哭く)
January 20, 2016 (2016-01-20)
307 42 "Farewell, Buddy"
Transcription: "Saraba Dachi kō" (Japanese: さらばダチ公)
January 27, 2016 (2016-01-27)
308 43 "The Day the Demon Cried"
Transcription: "Oni ga Naita Hi" (Japanese: 鬼が哭いた日)
February 3, 2016 (2016-02-03)
309 44 "Heroes Always Arrive Fashionably Late"
Transcription: "Hīrō wa Okurete Yatte Kuru" (Japanese: ヒーローは遅れてやってくる)
February 10, 2016 (2016-02-10)
310 45 "Lost and Found"
Transcription: "Wasuremono" (Japanese: 忘れもの)
February 17, 2016 (2016-02-17)
311 46 "Prison Break"
Transcription: "Datsugoku" (Japanese: 脱獄)
"Essay Manga Are Easy to Animate"
Transcription: "Essei manga wa sakuga-raku" (Japanese: エッセイ漫画は作画楽)
February 24, 2016 (2016-02-24)
312 47 "Stray Dogs"
Transcription: "Norainu" (Japanese: 野良犬)
March 2, 2016 (2016-03-02)
313 48 "Undelivered Mail"
Transcription: "Todokanakatta mēru" (Japanese: 届かなかったメール)
March 9, 2016 (2016-03-09)
314 49 "Karma"
Transcription: "Gou" (Japanese: )
March 16, 2016 (2016-03-16)
315 50 "Nobume"
Transcription: "Nobume" (Japanese: 信女)
March 23, 2016 (2016-03-23)
316 51 "Farewell Shinsengumi"
Transcription: "Saraba Shinsengumi" (Japanese: さらば真選組)
March 30, 2016 (2016-03-30)

Gintama. (2017)

No.
overall
No. in
season
Title Original air date [17]
317 1 "The Monster and the Monster's Child"
Transcription: "Bakemono to Bakemono no Ko" (Japanese: 化物と化物の子)
January 8, 2017 (2017-01-08)
318 2 "Leave Letter"
Transcription: "Kyūka-todoke" (Japanese: 休暇届)
January 15, 2017 (2017-01-15)
319 3 "The Song of Samurai"
Transcription: "Bushi no Uta" (Japanese: 武士の唄)
January 22, 2017 (2017-01-22)
320 4 "Zura"
Transcription: "Zura" (Japanese: ヅラ)
January 29, 2017 (2017-01-29)
321 5 "The Two Fools"
Transcription: "Utsukemono Futari" (Japanese: うつけもの二人)
February 5, 2017 (2017-02-05)
322 6 "Ten Years"
Transcription: "10-Nen" (Japanese: 10年)
February 12, 2017 (2017-02-12)
323 7 "Paths"
Transcription: "Hōhō" (Japanese: 方法)
February 19, 2017 (2017-02-19)
324 8 "Master of Kouan"
Transcription: "Kōan no Nushi" (Japanese: 徨安のヌシ)
February 26, 2017 (2017-02-26)
325 9 "The Lost Rabbit"
Transcription: "Mayoi Usagi" (Japanese: まよい兎)
March 5, 2017 (2017-03-05)
326 10 "Siblings"
Transcription: "Kyoudai" (Japanese: 兄弟)
March 12, 2017 (2017-03-12)
327 11 "First Student"
Transcription: "Ichiban deshi" (Japanese: 一番弟子)
March 19, 2017 (2017-03-19)
328 12 "Hope"
Transcription: "Kibou" (Japanese: 希望)
March 26, 2017 (2017-03-26)

Gintama. Porori-hen (2017)

No.
overall
No. in
season
Title Original air date [18]
329 1 "The Stairs to Adulthood May Not Always Lead Up"
Transcription: "Otona no Kaidan wa Nobori Kaidan to wa Kagiranai" (Japanese: 大人の階段は昇り階段とは限らない)
October 1, 2017 (2017-10-01)
330 2 "My Bald Dad, My Light-Haired Dad, and My Dad's Glasses"
Transcription: "Hageta Otousan to Shiraga no Otousan to Otousan no Megane" (Japanese: ハゲたお父さんと白髪のお父さんとお父さんのメガネ)
October 8, 2017 (2017-10-08)
331 3 "A Bowl of Ramen"
Transcription: "Ippai no Ramen" (Japanese: 一杯のラーメン)
October 15, 2017 (2017-10-15)
332 4 "A Family"
Transcription: "Hitotsu no Kazoku" (Japanese: 一つのかぞく)
October 22, 2017 (2017-10-22)
333 5 "Life, Death, and Shades"
Transcription: "Sei to Shi no Gurasan" (Japanese: 生と死のグラサン)
"All the Answers Can Be Found in the Field"
Transcription: "Subete no Kotae wa genba ni Aru" (Japanese: 全ての答えは現場にある)
October 29, 2017 (2017-10-29)
334 6 "3000 Leagues in Search of a Scabbard"
Transcription: "Saya o Tazunete Sanzenri" (Japanese: 鞘をたずねて三千里)
November 5, 2017 (2017-11-05)
335 7 "The Super Sadist and the Super Sadist"
Transcription: "Do-S to Do-S" (Japanese: ドSとドS)
November 12, 2017 (2017-11-12)
336 8 "The Strongest Sword, and the Dullest Sword"
Transcription: "Saikyou no Ken to Saitei no Namakura" (Japanese: 最強の剣と最低の鈍)
November 19, 2017 (2017-11-19)
337 9 "Wash Your Hands Before a Handshake"
Transcription: "Akushu no Mae wa Te o Arae" (Japanese: 握手の前は手を洗え)
November 26, 2017 (2017-11-26)
338 10 "Diamonds are Unscratchable"
Transcription: "Daiyamondo wa Kizutsukanai" (Japanese: ダイヤモンドは傷つかない)
December 3, 2017 (2017-12-03)
339 11 "An Idol's Badge of Honor"
Transcription: "Aidoru no kunshō" (Japanese: アイドルの勲章)
December 10, 2017 (2017-12-10)
340 12 "The Line Between Godlike Games and Shitty Games Is Paper-Thin"
Transcription: "Kami Gee to Kuso Gee wa Kamihitoe" (Japanese: 神ゲーと糞ゲーは紙一重)
"Glasses Are a Part of the Soul"
Transcription: "Megane wa Tamashii no Ichibu" (Japanese: メガネは魂の一部)
December 17, 2017 (2017-12-17)
341 13 "Guardian Spirits Are Also a Part of the Soul"
Transcription: "Shugorei mo Tamashii no Ichibu" (Japanese: 守護霊も魂の一部)
December 24, 2017 (2017-12-24)

Gintama. Shirogane no Tamashii-hen (2018)

No.
overall
No. in
season
Title Original air date [19]
342 1 "Try As You Might to Make a Natural Perm Go Away, It Will Always Return"
Transcription: "Tennen Pāma wa Gunyagunya Magatte mo Modotte Kuru" (Japanese: 天然パーマはグニャグニャ曲がっても戻ってくる)
January 7, 2018 (2018-01-07)
343 2 "Flavoring Is Best in Small Quantities"
Transcription: "Choumiryou wa Hikaeme ni" (Japanese: 調味料は控え目に)
January 14, 2018 (2018-01-14)
344 3 "A Delinquent's Kid Has Long Neck Hair"
Transcription: "Yankī no Kodomo wa Eriashi ga Nagai" (Japanese: ヤンキーの子供は襟足が長い)
January 21, 2018 (2018-01-21)
345 4 "The Line Between Tenacious and Annoying is Paper-Thin"
Transcription: "Shibutoi to Shitsukoi wa Kamihitoe" (Japanese: しぶといとしつこいは紙一重)
January 28, 2018 (2018-01-28)
346 5 "Geezers Carve the Things They Shouldn't Forget into Their Wrinkles"
Transcription: "Jii-san wa Wasurete wa Ikenai Mono o Shiwa ni Kizamu" (Japanese: 爺さんは忘れてはいけないものを皺に刻む)
February 4, 2018 (2018-02-04)
347 6 "Machines That Pick Up Useless Habits Are Called People"
Transcription: "Muda o Oboeta Kikai o Ningen to Iu" (Japanese: 無駄を覚えた機械を人間という)
February 11, 2018 (2018-02-11)
348 7 "Men Must Live Not Long or Thick, but Hard"
Transcription: "Otoko wa Nagaku mo Futoku mo Naku Kataku Ikiro" (Japanese: 男は長くも太くもなく硬く生きろ)
February 18, 2018 (2018-02-18)
349 8 "Ogres Are Weak Against Tiny Heroes Like the Inch-High Samurai"
Transcription: "Oni wa Issun Boushi no Youna Kotsubu ni Yowai" (Japanese: 鬼は一寸法師のような小粒に弱い)
February 25, 2018 (2018-02-25)
350 9 "Bragging About Your Own Heroic Deeds Will Make People Hate You, so Make Others Do It For You"
Transcription: "Mukashi no Buyuuden wa Jibun de Hanasu to Kirawareru no de Tanin ni Hanasasero" (Japanese: 昔の武勇伝は自分で話すと嫌われるので他人に話させろ)
March 4, 2018 (2018-03-04)
351 10 "Jump and Power Creep Go Hand-in-Hand"
Transcription: "Jyanpu wa Infure te Nanbo" (Japanese: ジャンプはインフレてなんぼ)
March 11, 2018 (2018-03-11)
352 11 "Peace and Destruction Are Two Sides of the Same Coin"
Transcription: "Heiwa to Hametsu wa Hyōri Ittai" (Japanese: 平和と破滅は表裏一体)
March 18, 2018 (2018-03-18)
353 12 "Bushido Is Found One Second Before Death"
Transcription: "Bushidō to wa Ichi Byō go ni Shinu Koto to Mitsuke Tari" (Japanese: 武士道とは一秒後に死ぬ事と見つけたり)
March 25, 2018 (2018-03-25)
354 13 "The Evildoers Who Do Good"
Transcription: "Akuji o Hataraki nagara Zenji o Hataraku Ikimono" (Japanese: 悪事をはたらきながら善事をはたらくいきもの)
July 8, 2018 (2018-07-08)
355 14 "Rabbits Leap Higher on Moonlit Nights"
Transcription: "Usagi wa Tsukiyo ni Takaku Tobu" (Japanese: 兎は月夜に高く跳ぶ)
July 15, 2018 (2018-07-15)
356 15 "Making a Dull World Interesting"
Transcription: "Omoshiroki Koto mo Naki Yo o Omoshiroku" (Japanese: おもしろきこともなき世をおもしろく)
July 22, 2018 (2018-07-22)
357 16 "Do Something Uncharacteristic, and Something Uncharacteristic Will Happen"
Transcription: "Gara Janai Koto o Suruto Gara Janai Koto ga Okoru" (Japanese: ガラじゃない事をするとガラじゃない事が起こる)
July 29, 2018 (2018-07-29)
358 17 "Countless Kings"
Transcription: "Amata no ō" (Japanese: 数多の王)
August 5, 2018 (2018-08-05)
359 18 "The Unemployed Cannot Be Stained By Anything"
Transcription: "Mushoku wa Nanimono ni mo Somaranai" (Japanese: 無職は何者にも染まらない)
August 12, 2018 (2018-08-12)
360 19 "Always Hold On to Your Trump Cards"
Transcription: "Kirifuda wa Totte Oke" (Japanese: 切り札はとっておけ)
August 19, 2018 (2018-08-19)
361 20 "The Creatures Known as Humanity"
Transcription: "Ningen to Iu Ikimono" (Japanese: 人間という生物)
August 26, 2018 (2018-08-26)
362 21 "Sign"
(Japanese: 看板)
September 2, 2018 (2018-09-02)
363 22 "Specter"
(Japanese: 亡霊)
September 9, 2018 (2018-09-09)
364 23 "Two in Girl Years Is Equal to Ten in Man Years"
Transcription: "Shoujo no Ninen wa Otoko no Juunen" (Japanese: 少女の2年は男の10年)
September 16, 2018 (2018-09-16)
365 24 "Salvation"
Transcription: "Sukui" (Japanese: 救い)
September 23, 2018 (2018-09-23)
366 25 "Dun Dun"
(Japanese: くわっ)
September 30, 2018 (2018-09-30)
367 26 "There Are Lines Even Villains Can't Cross"
(Japanese: 悪役にもやっていい事と悪いことがある)
"Gintama Final Ending Scamming Trial"
(Japanese: 銀魂終わる終わる詐欺裁判)
October 7, 2018 (2018-10-07)

Gintama°: Love Incense Arc (OVA)

No. Title Original air date
1 "Smoke Rises in Places Without Love"
Transcription: "Koinonai Tokoro ni Kemuri wa Tatanai" (Japanese: 恋のない所に煙は立たない)
August 4, 2016 (2016-08-04)
Yoshiwara is besieged by an incense where whoever smells it, falls for the first person they see. First it was Tsukuyo and in trying to destroy it, things go downhill when it affects everyone.
2 "Eternal Flower"
Transcription: "Eien no Hana" (Japanese: 永遠の花)
November 4, 2016 (2016-11-04)

Jump Festa Specials

# Title Airdate
01 "Gintama"
(Japanese: 銀魂)
September 24, 2005 (2005-09-24)[20]
This episode is a set of short comedy stories involving Gintoki and his equally-broke sidekicks Shinpachi and Kagura. One day, Gintoki and his comrades are out viewing the spring flowers when suddenly the Shinsengumi appear, arguing that Gintoki has taken their flower-viewing spot. Gintoki's team and the Shinsengumi must then battle for the right to sit in that spot by using a violent version of rock paper scissors. The opening theme is "Planet X" by Audio Highs and the ending theme is "Omae no Kaa-chan XX da! (お前の母ちゃんXXだ, lit. "Your Mother is a XX")" by kazmy with Necromancers.
02 "White Demon's Birth"
Transcription: "Shiroyasha Kotan" (Japanese: 白夜叉降誕)
September 21, 2008 (2008-09-21)[21]
This episode shows various scenes from the war between samurais and the Amanto, focusing on Gintoki's fights alongside Kotaro Katsura, Shinsuke Takasugi and Tatsuma Sakamoto. In the end, the episode is revealed to be a trailer from a film, which was in fact fake. The recurring characters from the series start fighting in order to become the heroes from Jump Anime Tour but they are interrupted by the director (in Elizabeth's costume) who tells he wants to watch the One Piece special to be featured next. The ending theme is "We Are!" (ウィーアー!) by Hiroshi Kitadani (One Piece's first opening theme), but it then changes to "Dondake!! Konishi Man" (どんだけー!小西マン) by Audio Highs.
03 "The Input of This Super Move is Too Hard and I Can't Pull It Off"
Transcription: "Chō hissatsu Komando wa Kata sugite Dasenai" (Japanese: 超必殺コマンドは難すぎて出せない)
November 9, 2014 (2014-11-09)[22]
This was an unaired episode of Gintama' featuring Lake Toya Hermit as he persuades Gintoki to learn secret techniques because he thought the anime is going to end soon. Lake Toya Hermit's parents then showed up. It is revealed that Katsura Kotaro and Hasegawa Taizo are the mother's apprentice, while Shimura Tae is the father's. The ending song is Kaela Kimura's famous DoCoMo commercial song "Ring a Ding Dong" which, in the episode, is Katsura, Hasegawa, and Otae's secret techniques.
04 "Delicious goods are preempted after being postponed, so be sure to eat them first"
(Japanese: 美味いモノは後回しにすると横取りされるからやっぱり先に食え)
November 3, 2015 (2015-11-03)[23]

Movies

# Title Movie Premiere
01 "Gintama: The Movie: Benizakura Chapter"
Transcription: "Gintama: Shinyaku Benizakura-Hen" (Japanese: 銀魂 新訳紅桜篇)
April 24, 2010 (2010-04-24)
The silver-haired samurai Sakata Gintoki investigates the disappearance of a legendary sword named Benizakura while his partners Kagura and Shimura Shinpachi try to find out what has happened to Gintoki's friend, Kotaro Katsura.
02 "Gintama: The Movie: The Final Chapter: Be Forever Yorozuya"
Transcription: "Gekijōban Gintama Kanketsu-hen: Yorozuya yo Eien Nare" (Japanese: 劇場版 銀魂 完結篇 万事屋よ永遠なれ)
July 6, 2013 (2013-07-06)
Edo is thrown to chaos by a mysterious cause. Sakata Gintoki now lives in a world where the future has changed. Gintoki, who is now a ghost of the past, must once again carry the burden in order to save his friends. He must finish the biggest job ever, which may be the final job of Yorozuya.

References

General
  • 第 1-13 [Episodes 1-13] (in Japanese). TV Tokyo. Archived from the original on 2009-06-24. Retrieved 2009-06-24.
  • 第14-26 [Episodes 14-26] (in Japanese). TV Tokyo. Archived from the original on 2009-06-24. Retrieved 2009-06-24.
  • 第 27-39 [Episodes 27-39] (in Japanese). TV Tokyo. Archived from the original on 2009-06-24. Retrieved 2009-06-24.
  • 第 40-52 [Episodes 40-52] (in Japanese). TV Tokyo. Archived from the original on 2009-06-24. Retrieved 2009-06-24.
  • 第53-75 [Episodes 53-75] (in Japanese). TV Tokyo. Archived from the original on 2009-06-24. Retrieved 2009-06-24.
  • 第76-87 [Episodes 76-87] (in Japanese). TV Tokyo. Archived from the original on 2009-06-24. Retrieved 2009-06-24.
  • 第88-99 [Episodes 88-99] (in Japanese). TV Tokyo. Archived from the original on 2009-06-24. Retrieved 2009-06-24.
  • "100-112" [Episodes 100-112] (in Japanese). TV Tokyo. Archived from the original on 2009-06-24. Retrieved 2009-06-24.
  • 第113-125 [Episodes 113-125] (in Japanese). TV Tokyo. Archived from the original on 2009-06-24. Retrieved 2009-06-24.
  • 第126-138 [Episodes 126-138] (in Japanese). TV Tokyo. Archived from the original on 2009-06-24. Retrieved 2009-06-24.
  • 第 139-150 [Episodes 139-150] (in Japanese). TV Tokyo. Archived from the original on 2009-06-24. Retrieved 2009-06-24.
  • 第151-163 [Episodes 151-163] (in Japanese). TV Tokyo. Archived from the original on July 23, 2009. Retrieved 2009-06-24.
  • 第164-176 [Episodes 164-176] (in Japanese). TV Tokyo. Archived from the original on July 31, 2009. Retrieved July 22, 2009.
  • 第177-189 [Episodes 177-189] (in Japanese). TV Tokyo. Archived from the original on November 30, 2009. Retrieved October 8, 2009.
  • 第190-201 [Episodes 190-201] (in Japanese). TV Tokyo. Retrieved October 8, 2009.
Specific
  1. ^ "Yoichi Fujita to Stop Directing Gintama This Spring". Anime News Network. 2009-01-11. Retrieved 2009-07-11.
  2. ^ "Gin Tama episodes (1-13)". TV Tokyo. Archived from the original on 2009-06-24. Retrieved 2009-06-24.
  3. ^ 第190-201 [Episodes 190-201] (in Japanese). TV Tokyo. Archived from the original on April 16, 2010. Retrieved October 8, 2009.
  4. ^ "Gin Tama staff". TV Tokyo. Archived from the original on 2009-06-24. Retrieved 2009-06-24.
  5. ^ "銀魂 1 通常版". Aniplex. Archived from the original on April 29, 2015. Retrieved 2015-11-01.
  6. ^ "銀魂 第1期のDVD情報はこちら!!". Sunrise. Archived from the original on 2009-07-26. Retrieved 2009-06-20.
  7. ^ "銀魂 シーズン其ノ弐のDVD情報はこちら!!". Sunrise. Archived from the original on 2009-07-22. Retrieved 2009-06-20.
  8. ^ "銀魂 シーズン其ノ参のDVD情報はこちら!!". Sunrise. Archived from the original on 2009-07-04. Retrieved 2009-06-20.
  9. ^ 銀魂 シーズン其ノ四 1 (in Japanese). Amazon.com. Retrieved October 11, 2009.
  10. ^ 銀魂 シーズン其ノ四13 (in Japanese). Amazon.com. Retrieved December 22, 2010.
  11. ^ Sorachi, Hideaki (2008). Gin Tama, Vol. 8. Viz Media. p. 46. ISBN 978-1-4215-1621-9.
  12. ^ "銀魂 ジャンプアニメツアー2008&2005 DVD" (in Japanese). Amazon.com. Retrieved July 12, 2009.
  13. ^ "Multinational, Same-Day Debuts of Shippuden, Gintama, Kurokami (Updated)". Anime News Network. 2009-01-08. Retrieved 2009-04-10.
  14. ^ a b "Sentai Adds Gintama, Hidamari Sketch x 365 Anime (Update 2)". Anime News Network. January 1, 2010. Retrieved February 28, 2010.
  15. ^ Beverdige, Chris (January 21, 2010). "Sentai Acquires Gintama, Asatte no Houkou and Cossette". Mania Entertainment. Archived from the original on January 23, 2010. Retrieved January 23, 2010.
  16. ^ "News: Crunchyroll to Simulcast Gintama TV Anime's Return". Anime News Network. March 28, 2011. Retrieved March 28, 2011.
  17. ^ "Episodes". TV Tokyo. Retrieved February 5, 2017.
  18. ^ "Episodes". TV Tokyo. Retrieved February 5, 2017.
  19. ^ "Episodes". TV Tokyo. Retrieved February 5, 2017.
  20. ^ 銀魂 〜何事も最初が肝心なので多少背伸びするくらいが丁度良い〜 (in Japanese). Sunrise. Archived from the original on September 7, 2014. Retrieved September 7, 2014.
  21. ^ "One Piece's 'Prototype' Romance Dawn to be Animated". Anime News Network. July 11, 2008. Retrieved September 7, 2014.
  22. ^ "Gintama Gets New Event Anime Special in November". Anime News Network. July 15, 2014. Retrieved December 9, 2015.
  23. ^ "Crunchyroll Streams Gintama 2015 Event Anime". Anime News Network. November 21, 2015. Retrieved September 30, 2017.